万双网讯 2025年2月19日,深圳万科双语学校校长杨帆带领十余位教师赴澳门教业中学进行参访交流,教业中学校长贺诚、副校长马泽伟、助理校长陈少阳、国际小学部谭畅悦主任、陈榕大组长、小学学生处邬美玉主管及校务处高华龙主任等热情接待了万双团队。两校就青少年爱国主义教育与历史文化传承的创新模式进行了深入探讨。
On February 19, 2025, Yang Fan, Principal of Shenzhen Vanke Bilingual School, led a delegation of over ten teachers to visit and have an exchange with Macao Kao Yip Middle School. The delegation was warmly received by Principal He Cheng, Vice Principal Ma Zewei, Assistant Principal Chen Shaoyang, Director of the International Primary School Department Tan Changyue, Team Leader Chen Rongda, Supervisor of the Student Affairs Department of the Primary School Wu Meiyu, and Director of the School Affairs Office Gao Hualong, among others. The two schools conducted in-depth discussions on innovative models for youth patriotic education for historical and cultural inheritance.
在参观校园及各项教学设施期间,老师们对“家国天下”澳门历史文化体验馆印象深刻,纷纷为其带来的强烈震撼和教育价值所折服。贺诚校长在现场分享了他的教育理念,指出教学的本质并非单纯地传授答案,而是要通过多元化的学习空间,让学生在实践中真正感受到知识的力量。教业中学将这一理念精髓巧妙融入体验馆的设计之中,实现了课业内容、现代科技与传统文化的有机结合。贺诚校长进一步强调,这种创新的教学模式不仅极大地拓展了学生的学习视野,还深化了师生对“家国一体”理念的文化认同,成功构建了一种全新的学习生态。在这里,学生不再是被动的知识接受者,而是通过亲身体验和互动,成为知识的探索者和文化的传承者。
During the tour of the campus and its various teaching facilities, the teachers were deeply impressed by the “Family, Country, and World” of the Macao Historical and Cultural Experience Hall, showcasing its profound impact and educational value. Principal He Cheng shared his educational philosophy on-site, pointing out that the essence of teaching is not merely imparting answers but enabling students to genuinely feel the power of knowledge through practical experiences in diversified learning spaces. Kao Yip Middle School has ingeniously integrated this educational philosophy into the design of this experience hall, achieving an organic combination of curriculum content, modern technology, and traditional culture. Principal He further emphasized that this innovative teaching model has not only greatly broadened students' learning horizons but also deepened teachers’ and students' cultural identity with the concept of “integration of family and country,” successfully constructing a new learning ecosystem. Here, students are no longer passive recipients of knowledge, but become explorers of knowledge and inheritors of culture through personal experiences and interactions.
教业中学始终将德育工作置于首位,以爱国爱澳的核心价值观为引领,致力于培育学生的文化自信,坚定不移地践行立德树人的教育使命。在随后的座谈交流中,谭畅悦主任详细展示了学校在德育方面的关键举措,而贺诚校长则进一步补充并阐述了学校的德育理念,将其精炼地概括为“三化三性”。
Kao Yip Middle School has always prioritized moral education, guided by the core values of loving both China and Macao, dedicated to cultivating students’ cultural confidence and steadfastly fulfilling the educational mission of fostering their virtues and talent. During the subsequent panel discussion, Director Tan Changyue presented key initiatives in moral education in detail, while Principal He Cheng further supplemented and elaborated on the school’s moral education philosophy, succinctly summarizing it as “three transformations and three characteristics.”
杨帆校长代表万科双语学校对教业中学的热情接待表示感谢,并表达了期待两校深度合作的意愿。教业中学重视历史文化教育和教育的人文性,坚持通过课程让历史文化成为学生成长的生命底色。而万科双语学校自一年级起便开设历史课程,注重学生对中华文明的理解与传承。因此,杨帆校长提出,希望两校能在历史教学及项目化学习方面开展合作,探索思政课学科融合的新路径。此外,杨帆校长还倡议支持两校师生开展研学互访活动,进一步促进教育文化的交流与融合。她强调,通过此次交流,两校不仅能够分享各自在教育教学中的经验与成果,还能在合作中共同探索教育创新的方向。
Principal Yang Fan, on behalf of Vanke Bilingual School, expressed gratitude for the warm reception extended by Kao Yip Middle School and conveyed her aspirations for in-depth cooperation between the two schools. Kao Yip Middle School emphasizes historical and cultural education, while maintaining the humanity of education, adhering to making history and culture the foundations of students' growth through the school’s curricula. Meanwhile, Vanke Bilingual School offers history courses from first grade onward, focusing on students’ understanding of Chinese civilization and heritage. Therefore, Principal Yang Fan proposed that the two schools cooperate in history teaching efforts and project-based learning, exploring new paths for the integration of ideological and political education disciplines. Additionally, Principal Yang Fan advocated for supporting study tours and reciprocal visits between teachers and students of the two schools, further promoting the exchange and integration of educational cultures. She emphasized that through this exchange, the two schools could not only share their experiences and achievements in education and teaching but also jointly explore different directions for educational innovation with cooperation.
在活动的最后,贺诚校长与杨帆校长分别代表两校互赠了学校吉祥物、校旗等纪念品,象征着双方对进一步深化教育合作的期待。
At the end of the event, Principal He Cheng and Principal Yang Fan, representing the two schools, exchanged souvenirs of school mascots and flags, symbolizing their expectations for furthering their deep educational cooperation.
此次深入而富有成效的交流活动,不仅彰显了万科双语学校与澳门教业中学在教育理念与实践上的卓越追求和深刻共鸣,更为两校未来在教育领域的深度合作奠定了坚实基础。正如两株植根于湾区沃土的教育之莲,在教育的和煦春风中相互辉映,共同绽放出绚烂夺目的教育光彩,预示着更加美好的教育未来。
This in-depth and fruitful exchange activity not only demonstrated the exceptional pursuits and profound resonance of Vanke Bilingual School and Macao Kao Yip Middle School in their educational philosophies and practices, but also laid a solid foundation for future in-depth cooperation between the two schools in the field of education. Just like two lotus flowers rooted in the fertile soil of the Bay Area, they mirror each other in the warm spring breeze, jointly blooming with dazzling brilliance and heralding an even brighter educational future.
资料提供/ 吴琼
翻译/ 陈珣珣
排版/ 马葳
万双网讯 2025年2月19日,深圳万科双语学校校长杨帆带领十余位教师赴澳门教业中学进行参访交流,教业中学校长贺诚、副校长马泽伟、助理校长陈少阳、国际小学部谭畅悦主任、陈榕大组长、小学学生处邬美玉主管及校务处高华龙主任等热情接待了万双团队。两校就青少年爱国主义教育与历史文化传承的创新模式进行了深入探讨。
On February 19, 2025, Yang Fan, Principal of Shenzhen Vanke Bilingual School, led a delegation of over ten teachers to visit and have an exchange with Macao Kao Yip Middle School. The delegation was warmly received by Principal He Cheng, Vice Principal Ma Zewei, Assistant Principal Chen Shaoyang, Director of the International Primary School Department Tan Changyue, Team Leader Chen Rongda, Supervisor of the Student Affairs Department of the Primary School Wu Meiyu, and Director of the School Affairs Office Gao Hualong, among others. The two schools conducted in-depth discussions on innovative models for youth patriotic education for historical and cultural inheritance.
在参观校园及各项教学设施期间,老师们对“家国天下”澳门历史文化体验馆印象深刻,纷纷为其带来的强烈震撼和教育价值所折服。贺诚校长在现场分享了他的教育理念,指出教学的本质并非单纯地传授答案,而是要通过多元化的学习空间,让学生在实践中真正感受到知识的力量。教业中学将这一理念精髓巧妙融入体验馆的设计之中,实现了课业内容、现代科技与传统文化的有机结合。贺诚校长进一步强调,这种创新的教学模式不仅极大地拓展了学生的学习视野,还深化了师生对“家国一体”理念的文化认同,成功构建了一种全新的学习生态。在这里,学生不再是被动的知识接受者,而是通过亲身体验和互动,成为知识的探索者和文化的传承者。
During the tour of the campus and its various teaching facilities, the teachers were deeply impressed by the “Family, Country, and World” of the Macao Historical and Cultural Experience Hall, showcasing its profound impact and educational value. Principal He Cheng shared his educational philosophy on-site, pointing out that the essence of teaching is not merely imparting answers but enabling students to genuinely feel the power of knowledge through practical experiences in diversified learning spaces. Kao Yip Middle School has ingeniously integrated this educational philosophy into the design of this experience hall, achieving an organic combination of curriculum content, modern technology, and traditional culture. Principal He further emphasized that this innovative teaching model has not only greatly broadened students' learning horizons but also deepened teachers’ and students' cultural identity with the concept of “integration of family and country,” successfully constructing a new learning ecosystem. Here, students are no longer passive recipients of knowledge, but become explorers of knowledge and inheritors of culture through personal experiences and interactions.
教业中学始终将德育工作置于首位,以爱国爱澳的核心价值观为引领,致力于培育学生的文化自信,坚定不移地践行立德树人的教育使命。在随后的座谈交流中,谭畅悦主任详细展示了学校在德育方面的关键举措,而贺诚校长则进一步补充并阐述了学校的德育理念,将其精炼地概括为“三化三性”。
Kao Yip Middle School has always prioritized moral education, guided by the core values of loving both China and Macao, dedicated to cultivating students’ cultural confidence and steadfastly fulfilling the educational mission of fostering their virtues and talent. During the subsequent panel discussion, Director Tan Changyue presented key initiatives in moral education in detail, while Principal He Cheng further supplemented and elaborated on the school’s moral education philosophy, succinctly summarizing it as “three transformations and three characteristics.”
杨帆校长代表万科双语学校对教业中学的热情接待表示感谢,并表达了期待两校深度合作的意愿。教业中学重视历史文化教育和教育的人文性,坚持通过课程让历史文化成为学生成长的生命底色。而万科双语学校自一年级起便开设历史课程,注重学生对中华文明的理解与传承。因此,杨帆校长提出,希望两校能在历史教学及项目化学习方面开展合作,探索思政课学科融合的新路径。此外,杨帆校长还倡议支持两校师生开展研学互访活动,进一步促进教育文化的交流与融合。她强调,通过此次交流,两校不仅能够分享各自在教育教学中的经验与成果,还能在合作中共同探索教育创新的方向。
Principal Yang Fan, on behalf of Vanke Bilingual School, expressed gratitude for the warm reception extended by Kao Yip Middle School and conveyed her aspirations for in-depth cooperation between the two schools. Kao Yip Middle School emphasizes historical and cultural education, while maintaining the humanity of education, adhering to making history and culture the foundations of students' growth through the school’s curricula. Meanwhile, Vanke Bilingual School offers history courses from first grade onward, focusing on students’ understanding of Chinese civilization and heritage. Therefore, Principal Yang Fan proposed that the two schools cooperate in history teaching efforts and project-based learning, exploring new paths for the integration of ideological and political education disciplines. Additionally, Principal Yang Fan advocated for supporting study tours and reciprocal visits between teachers and students of the two schools, further promoting the exchange and integration of educational cultures. She emphasized that through this exchange, the two schools could not only share their experiences and achievements in education and teaching but also jointly explore different directions for educational innovation with cooperation.
在活动的最后,贺诚校长与杨帆校长分别代表两校互赠了学校吉祥物、校旗等纪念品,象征着双方对进一步深化教育合作的期待。
At the end of the event, Principal He Cheng and Principal Yang Fan, representing the two schools, exchanged souvenirs of school mascots and flags, symbolizing their expectations for furthering their deep educational cooperation.
此次深入而富有成效的交流活动,不仅彰显了万科双语学校与澳门教业中学在教育理念与实践上的卓越追求和深刻共鸣,更为两校未来在教育领域的深度合作奠定了坚实基础。正如两株植根于湾区沃土的教育之莲,在教育的和煦春风中相互辉映,共同绽放出绚烂夺目的教育光彩,预示着更加美好的教育未来。
This in-depth and fruitful exchange activity not only demonstrated the exceptional pursuits and profound resonance of Vanke Bilingual School and Macao Kao Yip Middle School in their educational philosophies and practices, but also laid a solid foundation for future in-depth cooperation between the two schools in the field of education. Just like two lotus flowers rooted in the fertile soil of the Bay Area, they mirror each other in the warm spring breeze, jointly blooming with dazzling brilliance and heralding an even brighter educational future.
资料提供/ 吴琼
翻译/ 陈珣珣
排版/ 马葳
办学理念:让孩子站在未来中央
培养(成长)目标:培养(成为)身体健康、人格健全、学力卓越,具有家国情怀和国际视野, 敢于创造美好未来的中国公民。
地址:深圳市龙华区民治街道华南路80号
电话:0755-66866333
http://vbs.vanke.com
Vanke Bilingual School, Longhua District, Shenzhen
Educational Idea: Let our children experience the future.
Training objectives: our students will become citizen of China with good physical health, sound personality, excellent academic abilities, patriotism, international vision and the courage to create a better future.
Address: No.80 Huanan Road, Minzhi Sub-district, Longhua District, Shenzhen
Contact: 0755-66866333
http://vbs.vanke.com
学校网站二维码
QR code of school website
学校公众号二维码
QR code of school official account