【交流合作】两地同心 携手同行——深圳万科双语学校与香港博爱医院历届总理联谊会郑任安夫人学校缔结姊妹校_校园新闻_万科双语学校
新闻详情
中文 | English
中文 | English
首页 > 学校动态 > 校园新闻

【交流合作】两地同心 携手同行——深圳万科双语学校与香港博爱医院历届总理联谊会郑任安夫人学校缔结姊妹校

发布:万科双语学校 发布时间:2024-11-14


0.jpg


万双网讯  2024 年 11 月 13 日深圳万科双语学校与香港博爱医院历届总理联谊会郑任安夫人学校缔结姊妹学校签约仪式在万科双语学校隆重举行。出席仪式的嘉宾包括香港博爱医院历届总理联谊会郑任安夫人学校的领导团队,郑筱薇校长、何文显副校长、罗宝勤副校长、王愷婷副校长,以及来自顺德联谊总会李兆基中学的校长杨文德博士。深圳万科双语学校的领导团队也悉数到场,杨帆校长、林红英校长助理、督导与课程发展中心吴珂主任和周金凤主任共同见证了这一历史时刻。此外,还有部分家长和师生代表参与,共同见证了这一重要的教育合作里程碑


On November 13, 2024, the signing ceremony to establish a sister school relationship between Shenzhen Vanke Bilingual School and AD & FD of Pok Oi Hospital Mrs Cheng Yam On School was grandly held at Vanke Bilingual School. Among the guests present were the leadership team from the AD & FD of Pok Oi Hospital Mrs Cheng Yam On School, including Principal Zheng Xiaowei, Vice Principals He Wenxian, Luo Baoqin, and Wang Kaiti, as well as Dr. Yang Wende, the principal of Shun Tak Fraternal Association Lee Shau Kee College. The leadership team from Shenzhen Vanke Bilingual School was also in attendance, with Principal Yang Fan, Assistant Principal Lin Hongying, and Directors Wu Ke and Zhou Jinfeng from the Supervision and Curriculum Development Center witnessing this historic moment together. Additionally, several parents and student representatives participated, marking this significant milestone in educational collaboration.


1.1.JPG


1.2.JPG


1.3JPG.JPG


万科双语学校与博爱医院历届总理联谊会郑任安夫人学校虽在两地,却有着一脉相承的精神追求与家国情怀。郑筱薇校长在姊妹学校缔结仪式上发表讲话,首先,郑筱薇校长对此次合作机会表示衷心的感谢,并特别向万科双语学校及其团队成员表示深深的谢意,感谢他们对此次合作的积极参与和贡献。她强调,此次合作将促进教育资源共享和文化之间的融合,为学生提供开拓视野的机会,让老师可以互相交流学习。她期待双方能够建立持久的合作关系,携手共创美好未来。


Although Shenzhen Vanke Bilingual School and AD & FD of Pok Oi Hospital Mrs Cheng Yam On Schoo are located in two different places, they share a common spirit of pursuit and a deep sense of national identity. During the sister school joining ceremony , Principal Zheng Xiaowei delivered a speech in which she expressed her heartfelt gratitude for this collaborative opportunity and extended her sincere thanks to the Vanke Bilingual School and its team members for their active participation and contributions to this partnership.She emphasized that this collaboration will enhance the sharing of educational resources and foster cultural integration, providing students with opportunities to broaden their horizons and allowing teachers to engage in mutual learning. She looks forward to establishing a lasting cooperative relationship between both parties, working together to create a better future.


2.JPG


杨帆校长在致辞中回顾了与郑筱薇校长达十几年的深厚友谊和教育合作历程,强调了双方学校在培养学生方面的共同理念和目标。她指出,两校都秉持着“让孩子站在未来中央”的教育理念,致力于培养具有家国情怀和国际视野的优秀人才。她强调,粤港澳大湾区的发展规划为教育合作提供了新的机遇,两校将以“博爱行仁”和“让孩子站在未来中央”的共同使命,培养具有国际视野和社会责任感的高素质人才。她展望,通过缔结姊妹学校关系,两校将在师生互访、教学资源互惠、学术文化交流等方面加强合作,共享优秀教育资源和先进教育理念,为学生的成长提供更加优质的教育服务,共同创造更加美好的明天


Principal Yang, in her speech, reflected on the profound friendship and educational collaboration spanning over a decade with Principal Zheng Xiaowei. She emphasized the shared philosophy and objectives in nurturing students between the two schools.She pointed out that both schools adhere to the educational philosophy of “Let our children experience the future.” committed to cultivating outstanding individuals with a sense of patriotism and an international vision.She highlighted that the development plan for the Guangdong-Hong Kong-Macao Greater Bay Area presents new opportunities for educational cooperation.Both schools will work together under the shared mission of“caring for others” and “Let our children experience the future.” to cultivate high-quality talents with an international vision and a sense of social responsibility. She anticipated that by establishing a sister school relationship, the two institutions will enhance collaboration in areas such as faculty and student exchanges, mutual sharing of teaching resources, and academic and cultural exchanges, thereby sharing excellent educational resources and advanced educational concepts. This partnership aims to provide superior educational services for student growth and to jointly create a better future.


3.JPG


在一片热烈的掌声中,深圳万科双语学校与香港博爱医院历届总理联谊会郑任安夫人学校正式缔结了姊妹校合作,双方校长在协议书上郑重签字,象征着两校之间的友谊和合作将更加紧密,携手共创美好的未来。


Amidst enthusiastic applause, Shenzhen Vanke Bilingual School officially established a sister school partnership with the AD & FD of Pok Oi Hospital Mrs Cheng Yam On School. The signing of the agreement by both school principals signifies a deepening friendship and collaboration between the two institutions, as they join forces to create a better future together.


4.1.JPG


4.2.JPG


4.3.JPG


在签约仪式的温馨氛围中,两校进一步加深了双方的友谊,通过互换礼物的方式表达了彼此的尊重与祝福。香港博爱医院历届总理联谊会郑任安夫人学校精心准备了由学生亲手制作的葵扇摆件作为礼物。葵扇摆件不仅是学生艺术才能的展示,更是学校非遗传承课程的成果,而这一成果得益于深中通道的开通,它为学校带来便利,使学校能够邀请到江门市新会区的非遗传承人,进而开设非遗传承课程,教授学生制作葵扇,让学生在实践中学习和传承传统文化,厚植家国情怀。作为回礼,万双送出了一幅由五年级学生沈芷萱原创的绘画作品。这幅作品以两只抽象的手紧紧握在一起为主题,象征着两校之间的紧密合作与友谊。这幅画作不仅展现了学生的创造力,也寓意着两校携手共进,共创美好未来的愿景。


In the warm atmosphere of the signing ceremony, the two schools deepened their friendship and expressed mutual respect and blessings through the exchange of gifts.The AD & FD of Pok Oi Hospital Mrs Cheng Yam On School thoughtfully prepared a hand-crafted sunflower fan ornament as a gift from the students.This ornament not only showcases the artistic talents of the students but also represents the achievements of the school’s intangible cultural heritage curriculum.This success was attributed to the opening of the Shenzhen-Zhongshan Bridge, which has facilitated the school’s ability to invite inheritors of intangible cultural heritage from the Xinhui District in Jiangmen City. Consequently, the school was able to offer courses on intangible cultural heritage, teaching students how to create sunflower fans, allowing them to learn and pass on traditional culture through hands-on experience, thereby fostering a strong sense of national identity.In return, VBS presented an original painting created by fifth-grade student Shen Zhixuan. This artwork, featuring two abstract hands tightly clasped together, symbolizes the close collaboration and friendship between the two schools. The painting not only highlights the students’ creativity but also embodies the vision of both schools working hand in hand to create a better future together.


5.1.JPG


5.2.JPG


5.3.JPG

 

香港顺德联谊总会李兆基中学校长杨文德博士也应邀出席了仪式,并带来了“香港中学文凭试(DSE)全解析”的主题讲座。在讲座中,杨文德博士以高屋建瓴的视角和鞭辟入里的分析,条分缕析地讲述了 DSE 的发展历史,将其在不同历史时期的演进脉络清晰呈现;对于科目设置部分,他不仅逐一介绍了涵盖各个领域的课程内容,更深入剖析了这些科目在整个教育体系中的关键位置.


Dr. Yang Wende, the principal of Shun Tak Fraternal Association Lee Shau Kee College in Hong Kong, was also invited to attend the ceremony and delivered a lecture titled “A Comprehensive Analysis of the Hong Kong Diploma of Secondary Education (DSE).” In the lecture, Dr. Yang provided a high-level perspective and in-depth analysis, clearly explaining the development history of the DSE and presenting its evolution over different historical periods. Regarding the curriculum structure, he not only introduced the content of courses spanning various fields but also delved into the critical role these subjects play within the overall education system.


6.1.JPG


6.2.JPG


在谈及 DSE优势时,杨文德博士从学生长远发展着眼,深入解读其在升学、就业等多维度为学生带来的积极影响;此外,博士还精心分享了备考方式,从学习策略、时间规划到心理建设等多个层面为万双学生和家长倾囊相授。讲座最后,学生和家长积极提问,就DSE的课程难度和内地学生备考香港高校的策略、如何报读香港学校等问题与杨博士进行了深入交流。


When discussing the advantages of the DSE, Dr. Yang focused on the long-term development of students, elaborating on the positive impacts it brings in multiple dimensions, such as further education and employment. Additionally, Dr. Yang thoughtfully shared various study strategies for exam preparation, offering insights on learning techniques, time management, and mental preparation for VBS students and their parents. At the conclusion of the lecture, students and parents actively engaged in discussions, posing questions to Dr. Yang regarding the difficulty of DSE courses, strategies for mainland students preparing for Hong Kong universities, and the application process for Hong Kong schools.


7.1.JPG


7.2.JPG


7.4.JPG


7.5.JPG


2V5A4729.JPG


2V5A4791.JPG


此次讲座为万双的学生和家长呈现了一份全面且深入的 DSE 指南,宛如一盏明灯,照亮了大家对这一重要教育评价体系的认知之路。讲座结束后,杨帆校长杨文德博士赠送感谢状学校吉祥物,以表达对杨博士精彩讲座的诚挚谢意。


This lecture provided Vanke students and parents with a comprehensive and in-depth guide to the DSE, serving as a beacon illuminating their understanding of this important educational evaluation system. After the lecture, Principal Yang Fan presented Dr. Yang Wende with a certificate of appreciation and the school mascot to express sincere gratitude for his excellent presentation.


8.JPG


仪式后,嘉宾们参观了万科双语学校的校园。每到一处,杨帆校长都耐心地讲解学校的硬件设施如何为学生的学习和成长提供有力支持,让嘉宾们对学校的整体环境和教学理念有了全面而深入的了解。


After the ceremony, the guests toured the campus of Vanke Bilingual School. At each location, Principal Yang patiently explained how the school’s facilities provide robust support for students’ learning and development, giving the guests a comprehensive and in-depth understanding of the school’s overall environment and educational philosophy.


9.1.JPG


9.3.JPG


9.4.JPG


9.5.JPG


9.6.JPG


深港两地,同根同源,相亲相近。两校友谊已有十年余,双方交流频密。今年9月23日杨帆校长及团队一行7人前往香港参观拜访香港博爱医院历届总理联谊会郑任安夫人学校,受到了校监简浩秋先生、校长郑筱薇女士团队的热情接待。在交流中,郑筱薇校长详细介绍了学校的办学理念、课程体系、特色活动和优秀毕业生等内容。双方就两校之间的教育理念和课程进行了深入探讨,并找到了许多共通之处。郑筱薇校长表达了进一步推进两校深入合作的意愿,提出了通过开展部分学科的教师交流活动、借助两校丰富的活动平台促进学生交流,以及为对香港课程感兴趣的家庭提供相关讲座等合作计划。此外,万双的老师们还参观了郑任安夫人学校的STEAM教室、图书馆和生态园等,这些设施给他们留下了深刻的印象。


The relationship between Shenzhen and Hong Kong is deeply rooted and closely connected. The friendship between our two institutions has flourished for over a decade, characterized by frequent exchanges. On September 23 of this year, Principal Yang Fan and a team of seven visited the AD & FD of Pok Oi Hospital Mrs Cheng Yam On School, where they were warmly welcomed by Mr. Jian Huaqiu, the school supervisor, and Ms. Zheng Xiaowei, the principal, along with their team. During the visit, Principal Zheng provided a comprehensive overview of the school’s educational philosophy, curriculum, distinctive activities, and notable alumni. Both parties engaged in an in-depth discussion regarding the educational philosophies and curricula of their respective institutions, identifying numerous commonalities. Principal Zheng expressed a strong desire to further advance collaboration between the two schools, proposing initiatives such as teacher exchange programs in specific subjects, leveraging the rich activity platforms of both schools to enhance student interactions, and offering relevant lectures for families interested in the Hong Kong curriculum. Additionally, the team from Vanke Bilingual School toured the STEAM classroom, the library, and ecological garden at the AD & FD of Pok Oi Hospital Mrs Cheng Yam On School, which left a profound impression on them.


10.1.jpg


10.2.jpg


10.4.JPG


10.5.JPG


今日,万科双语学校与香港博爱医院历届总理联谊会郑任安夫人学校正式缔结为姊妹学校这一举措标志着两校友谊的深化,同时也开启了教育合作、资源共享、共同发展的新篇章。通过此次缔结,双方将建立起更加紧密的联系,开展包括学生互访、教师交流、学术研讨、文体活动等在内的多种形式的交流活动,以促进两校师生、家长在不同文化环境中的相互学习和共同成长,共享优秀教育资源和先进教育理念。


Today, Vanke Bilingual School and the AD & FD of Pok Oi Hospital Mrs Cheng Yam On School formally established a sister school relationship.This initiative signifies a deepening in friendship between the two institutions and marks the beginning of a new chapter in our educational collaboration, resource sharing, and mutual development. Through this partnership, both schools will foster closer ties and engage in various forms of exchange activities, including student visits, teacher exchanges, academic discussions, and cultural event celebrations. This will promote mutual learning and growth among students, parents, and faculty from diverse cultural backgrounds, while also building on our outstanding educational resources and advancing our educational philosophies.


11.JPG


资料提供/ 吴琼

翻译/ 唐华琳 

排版/ 马葳


【交流合作】两地同心 携手同行——深圳万科双语学校与香港博爱医院历届总理联谊会郑任安夫人学校缔结姊妹校

发布:万科双语学校 发布时间:2024-11-14


0.jpg


万双网讯  2024 年 11 月 13 日深圳万科双语学校与香港博爱医院历届总理联谊会郑任安夫人学校缔结姊妹学校签约仪式在万科双语学校隆重举行。出席仪式的嘉宾包括香港博爱医院历届总理联谊会郑任安夫人学校的领导团队,郑筱薇校长、何文显副校长、罗宝勤副校长、王愷婷副校长,以及来自顺德联谊总会李兆基中学的校长杨文德博士。深圳万科双语学校的领导团队也悉数到场,杨帆校长、林红英校长助理、督导与课程发展中心吴珂主任和周金凤主任共同见证了这一历史时刻。此外,还有部分家长和师生代表参与,共同见证了这一重要的教育合作里程碑


On November 13, 2024, the signing ceremony to establish a sister school relationship between Shenzhen Vanke Bilingual School and AD & FD of Pok Oi Hospital Mrs Cheng Yam On School was grandly held at Vanke Bilingual School. Among the guests present were the leadership team from the AD & FD of Pok Oi Hospital Mrs Cheng Yam On School, including Principal Zheng Xiaowei, Vice Principals He Wenxian, Luo Baoqin, and Wang Kaiti, as well as Dr. Yang Wende, the principal of Shun Tak Fraternal Association Lee Shau Kee College. The leadership team from Shenzhen Vanke Bilingual School was also in attendance, with Principal Yang Fan, Assistant Principal Lin Hongying, and Directors Wu Ke and Zhou Jinfeng from the Supervision and Curriculum Development Center witnessing this historic moment together. Additionally, several parents and student representatives participated, marking this significant milestone in educational collaboration.


1.1.JPG


1.2.JPG


1.3JPG.JPG


万科双语学校与博爱医院历届总理联谊会郑任安夫人学校虽在两地,却有着一脉相承的精神追求与家国情怀。郑筱薇校长在姊妹学校缔结仪式上发表讲话,首先,郑筱薇校长对此次合作机会表示衷心的感谢,并特别向万科双语学校及其团队成员表示深深的谢意,感谢他们对此次合作的积极参与和贡献。她强调,此次合作将促进教育资源共享和文化之间的融合,为学生提供开拓视野的机会,让老师可以互相交流学习。她期待双方能够建立持久的合作关系,携手共创美好未来。


Although Shenzhen Vanke Bilingual School and AD & FD of Pok Oi Hospital Mrs Cheng Yam On Schoo are located in two different places, they share a common spirit of pursuit and a deep sense of national identity. During the sister school joining ceremony , Principal Zheng Xiaowei delivered a speech in which she expressed her heartfelt gratitude for this collaborative opportunity and extended her sincere thanks to the Vanke Bilingual School and its team members for their active participation and contributions to this partnership.She emphasized that this collaboration will enhance the sharing of educational resources and foster cultural integration, providing students with opportunities to broaden their horizons and allowing teachers to engage in mutual learning. She looks forward to establishing a lasting cooperative relationship between both parties, working together to create a better future.


2.JPG


杨帆校长在致辞中回顾了与郑筱薇校长达十几年的深厚友谊和教育合作历程,强调了双方学校在培养学生方面的共同理念和目标。她指出,两校都秉持着“让孩子站在未来中央”的教育理念,致力于培养具有家国情怀和国际视野的优秀人才。她强调,粤港澳大湾区的发展规划为教育合作提供了新的机遇,两校将以“博爱行仁”和“让孩子站在未来中央”的共同使命,培养具有国际视野和社会责任感的高素质人才。她展望,通过缔结姊妹学校关系,两校将在师生互访、教学资源互惠、学术文化交流等方面加强合作,共享优秀教育资源和先进教育理念,为学生的成长提供更加优质的教育服务,共同创造更加美好的明天


Principal Yang, in her speech, reflected on the profound friendship and educational collaboration spanning over a decade with Principal Zheng Xiaowei. She emphasized the shared philosophy and objectives in nurturing students between the two schools.She pointed out that both schools adhere to the educational philosophy of “Let our children experience the future.” committed to cultivating outstanding individuals with a sense of patriotism and an international vision.She highlighted that the development plan for the Guangdong-Hong Kong-Macao Greater Bay Area presents new opportunities for educational cooperation.Both schools will work together under the shared mission of“caring for others” and “Let our children experience the future.” to cultivate high-quality talents with an international vision and a sense of social responsibility. She anticipated that by establishing a sister school relationship, the two institutions will enhance collaboration in areas such as faculty and student exchanges, mutual sharing of teaching resources, and academic and cultural exchanges, thereby sharing excellent educational resources and advanced educational concepts. This partnership aims to provide superior educational services for student growth and to jointly create a better future.


3.JPG


在一片热烈的掌声中,深圳万科双语学校与香港博爱医院历届总理联谊会郑任安夫人学校正式缔结了姊妹校合作,双方校长在协议书上郑重签字,象征着两校之间的友谊和合作将更加紧密,携手共创美好的未来。


Amidst enthusiastic applause, Shenzhen Vanke Bilingual School officially established a sister school partnership with the AD & FD of Pok Oi Hospital Mrs Cheng Yam On School. The signing of the agreement by both school principals signifies a deepening friendship and collaboration between the two institutions, as they join forces to create a better future together.


4.1.JPG


4.2.JPG


4.3.JPG


在签约仪式的温馨氛围中,两校进一步加深了双方的友谊,通过互换礼物的方式表达了彼此的尊重与祝福。香港博爱医院历届总理联谊会郑任安夫人学校精心准备了由学生亲手制作的葵扇摆件作为礼物。葵扇摆件不仅是学生艺术才能的展示,更是学校非遗传承课程的成果,而这一成果得益于深中通道的开通,它为学校带来便利,使学校能够邀请到江门市新会区的非遗传承人,进而开设非遗传承课程,教授学生制作葵扇,让学生在实践中学习和传承传统文化,厚植家国情怀。作为回礼,万双送出了一幅由五年级学生沈芷萱原创的绘画作品。这幅作品以两只抽象的手紧紧握在一起为主题,象征着两校之间的紧密合作与友谊。这幅画作不仅展现了学生的创造力,也寓意着两校携手共进,共创美好未来的愿景。


In the warm atmosphere of the signing ceremony, the two schools deepened their friendship and expressed mutual respect and blessings through the exchange of gifts.The AD & FD of Pok Oi Hospital Mrs Cheng Yam On School thoughtfully prepared a hand-crafted sunflower fan ornament as a gift from the students.This ornament not only showcases the artistic talents of the students but also represents the achievements of the school’s intangible cultural heritage curriculum.This success was attributed to the opening of the Shenzhen-Zhongshan Bridge, which has facilitated the school’s ability to invite inheritors of intangible cultural heritage from the Xinhui District in Jiangmen City. Consequently, the school was able to offer courses on intangible cultural heritage, teaching students how to create sunflower fans, allowing them to learn and pass on traditional culture through hands-on experience, thereby fostering a strong sense of national identity.In return, VBS presented an original painting created by fifth-grade student Shen Zhixuan. This artwork, featuring two abstract hands tightly clasped together, symbolizes the close collaboration and friendship between the two schools. The painting not only highlights the students’ creativity but also embodies the vision of both schools working hand in hand to create a better future together.


5.1.JPG


5.2.JPG


5.3.JPG

 

香港顺德联谊总会李兆基中学校长杨文德博士也应邀出席了仪式,并带来了“香港中学文凭试(DSE)全解析”的主题讲座。在讲座中,杨文德博士以高屋建瓴的视角和鞭辟入里的分析,条分缕析地讲述了 DSE 的发展历史,将其在不同历史时期的演进脉络清晰呈现;对于科目设置部分,他不仅逐一介绍了涵盖各个领域的课程内容,更深入剖析了这些科目在整个教育体系中的关键位置.


Dr. Yang Wende, the principal of Shun Tak Fraternal Association Lee Shau Kee College in Hong Kong, was also invited to attend the ceremony and delivered a lecture titled “A Comprehensive Analysis of the Hong Kong Diploma of Secondary Education (DSE).” In the lecture, Dr. Yang provided a high-level perspective and in-depth analysis, clearly explaining the development history of the DSE and presenting its evolution over different historical periods. Regarding the curriculum structure, he not only introduced the content of courses spanning various fields but also delved into the critical role these subjects play within the overall education system.


6.1.JPG


6.2.JPG


在谈及 DSE优势时,杨文德博士从学生长远发展着眼,深入解读其在升学、就业等多维度为学生带来的积极影响;此外,博士还精心分享了备考方式,从学习策略、时间规划到心理建设等多个层面为万双学生和家长倾囊相授。讲座最后,学生和家长积极提问,就DSE的课程难度和内地学生备考香港高校的策略、如何报读香港学校等问题与杨博士进行了深入交流。


When discussing the advantages of the DSE, Dr. Yang focused on the long-term development of students, elaborating on the positive impacts it brings in multiple dimensions, such as further education and employment. Additionally, Dr. Yang thoughtfully shared various study strategies for exam preparation, offering insights on learning techniques, time management, and mental preparation for VBS students and their parents. At the conclusion of the lecture, students and parents actively engaged in discussions, posing questions to Dr. Yang regarding the difficulty of DSE courses, strategies for mainland students preparing for Hong Kong universities, and the application process for Hong Kong schools.


7.1.JPG


7.2.JPG


7.4.JPG


7.5.JPG


2V5A4729.JPG


2V5A4791.JPG


此次讲座为万双的学生和家长呈现了一份全面且深入的 DSE 指南,宛如一盏明灯,照亮了大家对这一重要教育评价体系的认知之路。讲座结束后,杨帆校长杨文德博士赠送感谢状学校吉祥物,以表达对杨博士精彩讲座的诚挚谢意。


This lecture provided Vanke students and parents with a comprehensive and in-depth guide to the DSE, serving as a beacon illuminating their understanding of this important educational evaluation system. After the lecture, Principal Yang Fan presented Dr. Yang Wende with a certificate of appreciation and the school mascot to express sincere gratitude for his excellent presentation.


8.JPG


仪式后,嘉宾们参观了万科双语学校的校园。每到一处,杨帆校长都耐心地讲解学校的硬件设施如何为学生的学习和成长提供有力支持,让嘉宾们对学校的整体环境和教学理念有了全面而深入的了解。


After the ceremony, the guests toured the campus of Vanke Bilingual School. At each location, Principal Yang patiently explained how the school’s facilities provide robust support for students’ learning and development, giving the guests a comprehensive and in-depth understanding of the school’s overall environment and educational philosophy.


9.1.JPG


9.3.JPG


9.4.JPG


9.5.JPG


9.6.JPG


深港两地,同根同源,相亲相近。两校友谊已有十年余,双方交流频密。今年9月23日杨帆校长及团队一行7人前往香港参观拜访香港博爱医院历届总理联谊会郑任安夫人学校,受到了校监简浩秋先生、校长郑筱薇女士团队的热情接待。在交流中,郑筱薇校长详细介绍了学校的办学理念、课程体系、特色活动和优秀毕业生等内容。双方就两校之间的教育理念和课程进行了深入探讨,并找到了许多共通之处。郑筱薇校长表达了进一步推进两校深入合作的意愿,提出了通过开展部分学科的教师交流活动、借助两校丰富的活动平台促进学生交流,以及为对香港课程感兴趣的家庭提供相关讲座等合作计划。此外,万双的老师们还参观了郑任安夫人学校的STEAM教室、图书馆和生态园等,这些设施给他们留下了深刻的印象。


The relationship between Shenzhen and Hong Kong is deeply rooted and closely connected. The friendship between our two institutions has flourished for over a decade, characterized by frequent exchanges. On September 23 of this year, Principal Yang Fan and a team of seven visited the AD & FD of Pok Oi Hospital Mrs Cheng Yam On School, where they were warmly welcomed by Mr. Jian Huaqiu, the school supervisor, and Ms. Zheng Xiaowei, the principal, along with their team. During the visit, Principal Zheng provided a comprehensive overview of the school’s educational philosophy, curriculum, distinctive activities, and notable alumni. Both parties engaged in an in-depth discussion regarding the educational philosophies and curricula of their respective institutions, identifying numerous commonalities. Principal Zheng expressed a strong desire to further advance collaboration between the two schools, proposing initiatives such as teacher exchange programs in specific subjects, leveraging the rich activity platforms of both schools to enhance student interactions, and offering relevant lectures for families interested in the Hong Kong curriculum. Additionally, the team from Vanke Bilingual School toured the STEAM classroom, the library, and ecological garden at the AD & FD of Pok Oi Hospital Mrs Cheng Yam On School, which left a profound impression on them.


10.1.jpg


10.2.jpg


10.4.JPG


10.5.JPG


今日,万科双语学校与香港博爱医院历届总理联谊会郑任安夫人学校正式缔结为姊妹学校这一举措标志着两校友谊的深化,同时也开启了教育合作、资源共享、共同发展的新篇章。通过此次缔结,双方将建立起更加紧密的联系,开展包括学生互访、教师交流、学术研讨、文体活动等在内的多种形式的交流活动,以促进两校师生、家长在不同文化环境中的相互学习和共同成长,共享优秀教育资源和先进教育理念。


Today, Vanke Bilingual School and the AD & FD of Pok Oi Hospital Mrs Cheng Yam On School formally established a sister school relationship.This initiative signifies a deepening in friendship between the two institutions and marks the beginning of a new chapter in our educational collaboration, resource sharing, and mutual development. Through this partnership, both schools will foster closer ties and engage in various forms of exchange activities, including student visits, teacher exchanges, academic discussions, and cultural event celebrations. This will promote mutual learning and growth among students, parents, and faculty from diverse cultural backgrounds, while also building on our outstanding educational resources and advancing our educational philosophies.


11.JPG


资料提供/ 吴琼

翻译/ 唐华琳 

排版/ 马葳


深圳市龙华区万科双语学校

办学理念:让孩子站在未来中央

培养(成长)目标:培养(成为)身体健康、人格健全、学力卓越,具有家国情怀和国际视野, 敢于创造美好未来的中国公民。

地址:深圳市龙华区民治街道华南路80号

电话:0755-66866333

http://vbs.vanke.com



Vanke Bilingual School, Longhua District, Shenzhen

Educational Idea: Let our children experience the future.

Training objectives: our students will become citizen of China with good physical health, sound personality, excellent academic abilities, patriotism, international vision and the courage to create a better future.

Address: No.80 Huanan Road, Minzhi Sub-district, Longhua District, Shenzhen

Contact: 0755-66866333

http://vbs.vanke.com


学校网站二维码
QR code of school website

学校公众号二维码
QR code of school official account


版权所有©深圳市龙华区万科双语学校 -粤ICP备20070888号