【国旗下的讲话】以国之名悼念,以史之名缅怀——VBS举办2021-2022第一学期第十六周升旗仪式_学生活动_万科双语学校
新闻详情
中文 | English
中文 | English
首页 > 学校动态 > 学生活动

【国旗下的讲话】以国之名悼念,以史之名缅怀——VBS举办2021-2022第一学期第十六周升旗仪式

发布:万科双语学校 发布时间:2021-12-13

万双网讯  2021年12月13日,2021-2022第一学期第十六周升旗仪式在学校操场举行。本周升旗仪式由4E班和4I班承担。4E班是个求知好学、充满热情的班集体;4I班是个团结互助乐观向上的班集体。升旗仪式由4I班张珂菁和4E班孔令豪主持,4E班杨雨秋和4I班叶一帆做了演讲。他们演讲的题目是《以国之名悼念,以史之名缅怀》。4E班王煊喆和4I班杨馨儿进行了节水宣讲。

 

VBS News Net: On December 13,the 16th-week flag-raising assembly was held on school playground, undertaken by 4E and 4I. 4E is an enthusiastic and knowledgeable group. 4I is an optimistic group that unites and helps each other. Zhang Kejing from 4I and Kong Linghao from 4E co-hosted the assembly. Yang Yuqiu from 4E and Ye Yifan from 4I gave a speech. Their topic was To mourn in the name of the country and cherish the memory in the name of history. Wang Xuanzhe from 4E and Yang Xiner from 4I gave a speech on saving water.


833d4dd8b45765c383f15f4007625346.jpg















 

附演讲稿:

The speech was as follows.

 

1937年12月13日,是中华民族近代史上最沉重的一页。84年前的今天,侵华日军攻占南京,在此后的一个多月,血腥屠杀30余万中国人,其滔天罪行,罄竹难书。

 

December 13, 1937, was the heaviest day in the modern history of the Chinese nation. 84 years ago, the Japanese invaders captured Nanjing. They massacred more than 300,000 Chinese people in the following month. Their crimes were too numerous to record.

 

中国政府将每年的12月13日设立为南京大屠杀死难者国家公祭日,祭奠南京大屠杀30万遇难同胞。我们勿忘国耻、铭记历史。吾辈自强的民族精神代代相传!

 

The Chinese government established December 13th as the National Memorial Day for the Nanjing Massacre. It is the sacrifice for the 300,000 victims. Let us not forget the shame in the history. We should strive to be stronger for generations.

 

今天,2021年12月13日,是第八个南京大屠杀死难者国家公祭日。今天,站在历史的凭栏处,以肃穆的仪式追忆逝者、缅怀英灵。悼以国之名,祭以民族之大义

 

Today is the eighth National Memorial Day for the victims of the Nanjing Massacre. We cherish them with the solemn ceremony here. To mourn in the name of the country and sacrifice to the justice of the nation.

 

习近平总书记曾指出:“我们为南京大屠杀死难者举行公祭仪式,是要唤起每一个人对和平的向往和坚守,而不是要延续仇恨。”和平融入了中华民族的血脉中,刻进了中国人民的基因里。

 

Chairman Xi once pointed out: "We hold a public sacrifice ceremony for the victims of the Nanjing Massacre to arouse every people's yearning and persistence for peace. We should not perpetuate hatred." Peace has become the common aspiration and habit of us.

 

此时此刻,我们要告慰所有在南京大屠杀惨案中不幸罹难的同胞们:今天的中国,已经成为一个具有保卫人民和平生活坚强能力的伟大国家,中华民族任人宰割、饱受欺凌的时代已经一去不复返了,中国人民正在意气风发地沿着中国特色社会主义道路,为实现第二个“一百年”奋斗目标、实现中华民族伟大复兴的中国梦而奋斗。中华民族的发展前景无比光明。

 

Now, we want to comfort all compatriots who died in the Nanjing Massacre:China has become a great and strong country. We have the ability to defend the peaceful life. The bullied age was gone forever. We are on the way to the second centenary goals and the Chinese Dream of great national renewal vigorously.The development prospects of the Chinese nation will be extremely bright.

 

此时此刻,中国人民也要庄严昭告国际社会:今天的中国,是世界和平的坚决倡导者和有力捍卫者,中国人民将坚定不移维护人类和平与发展的崇高事业,愿同各国人民真诚团结起来,为建设一个持久和平、共同繁荣的世界而携手努力!

 

At this moment, we declare to the international community: We advocate and defend peace. We will firmly uphold peace and development of mankind. We are sincerely willing to be unite and work together to build a world of lasting peace. Let’s work together for the common prosperity.


 

本周升旗仪式上,4E班王煊喆和4I班杨馨儿进行了节水宣讲,号召同学们节约用水,积极打造“零废弃”校园


Wang Xuanzhe from 4E and Yang Xiner from 4I gave a speech on saving water at the flag-raising assembly. They called on schoolmates to save water and actively build a "zero waste" campus.



 

附演讲稿:

The speech was as follows.

 

万科双语学校一直践行“零废弃”理念,积极打造“零废弃”校园,作为万双学子,我们应该共同践行节约理念,在PBL零废弃项目研究中关注时事动态,用自己的行动作出贡献。

 

Our school has been practicing the concept of“zero waste”and actively building a “zero waste” campus. As students here, we are willing to practice the concept together and make contributions with our own actions.

 

12月8日,深圳市水务局举办媒体通气会,记者从会上了解到,深圳市正多措并举解决用水缺口问题,并已于8日起精准降低我市用水供水压力,以减少漏损。

 

On the 8th of December, the Shenzhen Water Affairs Bureau held a media conference. The reporter learned from the meeting that Shenzhen has been taking multiple measures to solve the water gap problem, and has accurately reduced the pressure on the city’s water  supply from the 8th of December.

 

全民节约用水刻不容缓,在学校我们可以节约用水,在家里重复利用水资源,为城市减负,从我做起。

 

It is urgent for all people to save water. We can save water at school, reuse water resources at home, and reduce the burden on the city. Let’s do it now.


 6ddd1aa89162a6073e7eb8e47168e1f3.jpg


蒋雪莹老师做了一周时事热点播报

Teacher Jiang Xueying made a speech on current affairs.

 2a77afc8ee5aaeb3f16e3fb42658dcf9.jpg


2021年12月11日,大湾区科学论坛在广州开幕。本届论坛以“探索未来,共享科学”为主题,汇聚全球顶尖科学家和国际科学组织,共同探讨全球科学发展趋势及其对未来的影响,促进各国科学交流互鉴,为推动地区和全球科学大繁荣、大发展贡献智慧和力量。

 

On December 11, 2021, the Greater Bay Area Science Forum opened in Guangzhou. With the theme of exploring the future and sharing science, this forum brought together the top scientists and scientific organizations from all over the world to explore the global scientific development trend and its impact on the future. It promoted scientific exchanges and mutual learning among countries and contributed wisdom and strength to promoting regional and global scientific prosperity and development.

 

在大湾区科学论坛——纳米科学分论坛上,中国工程院院士王迎军分享了纳米技术与再生医学结合的最新成果。

 

At the nanoscience forum, Wang Yingjun, an academician of the Chinese Academy of Engineering, shared the latest achievements in the combination of nanotechnology and regenerative medicine.

 

中国工程院院士钟南山在生命科学分论坛中发表致辞。他强调中国疫苗接种要达到理论上群体免疫,接种率要达到全体人口的83%。目前我国已经有11.5亿人完成了全程接种,占了81.9%,为群体免疫奠定了很好的基础。

 

Zhong Nanshan, an academician of the Chinese Academy of Engineering, delivered a speech on life sciences. He pointed out that the vaccination rate in China should reach 83% of the whole population. At present, 1.15 billion people in China have completed the whole vaccination process, accounting for 81.9%, which has laid a good foundation for mass immunization.

 

国家主席习近平向2021年大湾区科学论坛致贺信。习近平指出,中国愿同世界各国科学家、国际科技组织一道,密切国际科技交流合作,加强重大科学问题研究,促进共性科学技术破解,深化重点科学项目协作,共同推进世界科学事业发展,更好造福人类

 

Chairman Xi sent a congratulatory letter to the Greater Bay Area Science Forum in 2021. He pointed out that China was willing to work with scientists and scientific organizations from all over the world, promote the development of science, and better benefit mankind.

 

希望万双的学子不仅要学力卓越,更要有国际视野和家国情怀;希望未来讲好中国故事的声音中,有万双学子的声音!

 

I hoped that VBS students should have excellent learning abilities and have international vision and patriotism.

















上周获得金海豚奖的班级有:1G、1I、2I、2Y、3E、3O、4F、4I、5C、6C、7C、7D、7E、8F、9I、9D。

The classes that won the Golden Dolphin last week are 1G、1I、2I、2Y、3E、3O、4F、4I、5C、6C、7C、7D、7E、8F、9I、9D.

 40c83669b8ca2f93af78ca3036625fb5.jpg










6ea591ebc6833435bd8ffee14bf13e68.jpg



撰稿/周金凤

翻译/胡雅琼

资料提供/孙晓萌

编辑/图片 燕子

视频/侯亮

【国旗下的讲话】以国之名悼念,以史之名缅怀——VBS举办2021-2022第一学期第十六周升旗仪式

发布:万科双语学校 发布时间:2021-12-13

万双网讯  2021年12月13日,2021-2022第一学期第十六周升旗仪式在学校操场举行。本周升旗仪式由4E班和4I班承担。4E班是个求知好学、充满热情的班集体;4I班是个团结互助乐观向上的班集体。升旗仪式由4I班张珂菁和4E班孔令豪主持,4E班杨雨秋和4I班叶一帆做了演讲。他们演讲的题目是《以国之名悼念,以史之名缅怀》。4E班王煊喆和4I班杨馨儿进行了节水宣讲。

 

VBS News Net: On December 13,the 16th-week flag-raising assembly was held on school playground, undertaken by 4E and 4I. 4E is an enthusiastic and knowledgeable group. 4I is an optimistic group that unites and helps each other. Zhang Kejing from 4I and Kong Linghao from 4E co-hosted the assembly. Yang Yuqiu from 4E and Ye Yifan from 4I gave a speech. Their topic was To mourn in the name of the country and cherish the memory in the name of history. Wang Xuanzhe from 4E and Yang Xiner from 4I gave a speech on saving water.


833d4dd8b45765c383f15f4007625346.jpg















 

附演讲稿:

The speech was as follows.

 

1937年12月13日,是中华民族近代史上最沉重的一页。84年前的今天,侵华日军攻占南京,在此后的一个多月,血腥屠杀30余万中国人,其滔天罪行,罄竹难书。

 

December 13, 1937, was the heaviest day in the modern history of the Chinese nation. 84 years ago, the Japanese invaders captured Nanjing. They massacred more than 300,000 Chinese people in the following month. Their crimes were too numerous to record.

 

中国政府将每年的12月13日设立为南京大屠杀死难者国家公祭日,祭奠南京大屠杀30万遇难同胞。我们勿忘国耻、铭记历史。吾辈自强的民族精神代代相传!

 

The Chinese government established December 13th as the National Memorial Day for the Nanjing Massacre. It is the sacrifice for the 300,000 victims. Let us not forget the shame in the history. We should strive to be stronger for generations.

 

今天,2021年12月13日,是第八个南京大屠杀死难者国家公祭日。今天,站在历史的凭栏处,以肃穆的仪式追忆逝者、缅怀英灵。悼以国之名,祭以民族之大义

 

Today is the eighth National Memorial Day for the victims of the Nanjing Massacre. We cherish them with the solemn ceremony here. To mourn in the name of the country and sacrifice to the justice of the nation.

 

习近平总书记曾指出:“我们为南京大屠杀死难者举行公祭仪式,是要唤起每一个人对和平的向往和坚守,而不是要延续仇恨。”和平融入了中华民族的血脉中,刻进了中国人民的基因里。

 

Chairman Xi once pointed out: "We hold a public sacrifice ceremony for the victims of the Nanjing Massacre to arouse every people's yearning and persistence for peace. We should not perpetuate hatred." Peace has become the common aspiration and habit of us.

 

此时此刻,我们要告慰所有在南京大屠杀惨案中不幸罹难的同胞们:今天的中国,已经成为一个具有保卫人民和平生活坚强能力的伟大国家,中华民族任人宰割、饱受欺凌的时代已经一去不复返了,中国人民正在意气风发地沿着中国特色社会主义道路,为实现第二个“一百年”奋斗目标、实现中华民族伟大复兴的中国梦而奋斗。中华民族的发展前景无比光明。

 

Now, we want to comfort all compatriots who died in the Nanjing Massacre:China has become a great and strong country. We have the ability to defend the peaceful life. The bullied age was gone forever. We are on the way to the second centenary goals and the Chinese Dream of great national renewal vigorously.The development prospects of the Chinese nation will be extremely bright.

 

此时此刻,中国人民也要庄严昭告国际社会:今天的中国,是世界和平的坚决倡导者和有力捍卫者,中国人民将坚定不移维护人类和平与发展的崇高事业,愿同各国人民真诚团结起来,为建设一个持久和平、共同繁荣的世界而携手努力!

 

At this moment, we declare to the international community: We advocate and defend peace. We will firmly uphold peace and development of mankind. We are sincerely willing to be unite and work together to build a world of lasting peace. Let’s work together for the common prosperity.


 

本周升旗仪式上,4E班王煊喆和4I班杨馨儿进行了节水宣讲,号召同学们节约用水,积极打造“零废弃”校园


Wang Xuanzhe from 4E and Yang Xiner from 4I gave a speech on saving water at the flag-raising assembly. They called on schoolmates to save water and actively build a "zero waste" campus.



 

附演讲稿:

The speech was as follows.

 

万科双语学校一直践行“零废弃”理念,积极打造“零废弃”校园,作为万双学子,我们应该共同践行节约理念,在PBL零废弃项目研究中关注时事动态,用自己的行动作出贡献。

 

Our school has been practicing the concept of“zero waste”and actively building a “zero waste” campus. As students here, we are willing to practice the concept together and make contributions with our own actions.

 

12月8日,深圳市水务局举办媒体通气会,记者从会上了解到,深圳市正多措并举解决用水缺口问题,并已于8日起精准降低我市用水供水压力,以减少漏损。

 

On the 8th of December, the Shenzhen Water Affairs Bureau held a media conference. The reporter learned from the meeting that Shenzhen has been taking multiple measures to solve the water gap problem, and has accurately reduced the pressure on the city’s water  supply from the 8th of December.

 

全民节约用水刻不容缓,在学校我们可以节约用水,在家里重复利用水资源,为城市减负,从我做起。

 

It is urgent for all people to save water. We can save water at school, reuse water resources at home, and reduce the burden on the city. Let’s do it now.


 6ddd1aa89162a6073e7eb8e47168e1f3.jpg


蒋雪莹老师做了一周时事热点播报

Teacher Jiang Xueying made a speech on current affairs.

 2a77afc8ee5aaeb3f16e3fb42658dcf9.jpg


2021年12月11日,大湾区科学论坛在广州开幕。本届论坛以“探索未来,共享科学”为主题,汇聚全球顶尖科学家和国际科学组织,共同探讨全球科学发展趋势及其对未来的影响,促进各国科学交流互鉴,为推动地区和全球科学大繁荣、大发展贡献智慧和力量。

 

On December 11, 2021, the Greater Bay Area Science Forum opened in Guangzhou. With the theme of exploring the future and sharing science, this forum brought together the top scientists and scientific organizations from all over the world to explore the global scientific development trend and its impact on the future. It promoted scientific exchanges and mutual learning among countries and contributed wisdom and strength to promoting regional and global scientific prosperity and development.

 

在大湾区科学论坛——纳米科学分论坛上,中国工程院院士王迎军分享了纳米技术与再生医学结合的最新成果。

 

At the nanoscience forum, Wang Yingjun, an academician of the Chinese Academy of Engineering, shared the latest achievements in the combination of nanotechnology and regenerative medicine.

 

中国工程院院士钟南山在生命科学分论坛中发表致辞。他强调中国疫苗接种要达到理论上群体免疫,接种率要达到全体人口的83%。目前我国已经有11.5亿人完成了全程接种,占了81.9%,为群体免疫奠定了很好的基础。

 

Zhong Nanshan, an academician of the Chinese Academy of Engineering, delivered a speech on life sciences. He pointed out that the vaccination rate in China should reach 83% of the whole population. At present, 1.15 billion people in China have completed the whole vaccination process, accounting for 81.9%, which has laid a good foundation for mass immunization.

 

国家主席习近平向2021年大湾区科学论坛致贺信。习近平指出,中国愿同世界各国科学家、国际科技组织一道,密切国际科技交流合作,加强重大科学问题研究,促进共性科学技术破解,深化重点科学项目协作,共同推进世界科学事业发展,更好造福人类

 

Chairman Xi sent a congratulatory letter to the Greater Bay Area Science Forum in 2021. He pointed out that China was willing to work with scientists and scientific organizations from all over the world, promote the development of science, and better benefit mankind.

 

希望万双的学子不仅要学力卓越,更要有国际视野和家国情怀;希望未来讲好中国故事的声音中,有万双学子的声音!

 

I hoped that VBS students should have excellent learning abilities and have international vision and patriotism.

















上周获得金海豚奖的班级有:1G、1I、2I、2Y、3E、3O、4F、4I、5C、6C、7C、7D、7E、8F、9I、9D。

The classes that won the Golden Dolphin last week are 1G、1I、2I、2Y、3E、3O、4F、4I、5C、6C、7C、7D、7E、8F、9I、9D.

 40c83669b8ca2f93af78ca3036625fb5.jpg










6ea591ebc6833435bd8ffee14bf13e68.jpg



撰稿/周金凤

翻译/胡雅琼

资料提供/孙晓萌

编辑/图片 燕子

视频/侯亮

深圳市龙华区万科双语学校

办学理念:让孩子站在未来中央

培养(成长)目标:培养(成为)身体健康、人格健全、学力卓越,具有家国情怀和国际视野, 敢于创造美好未来的中国公民。

地址:深圳市龙华区民治街道华南路80号

电话:0755-66866333

http://vbs.vanke.com



Vanke Bilingual School, Longhua District, Shenzhen

Educational Idea: Let our children experience the future.

Training objectives: our students will become citizen of China with good physical health, sound personality, excellent academic abilities, patriotism, international vision and the courage to create a better future.

Address: No.80 Huanan Road, Minzhi Sub-district, Longhua District, Shenzhen

Contact: 0755-66866333

http://vbs.vanke.com


学校网站二维码
QR code of school website

学校公众号二维码
QR code of school official account


版权所有©深圳市龙华区万科双语学校 -粤ICP备20070888号