【国旗下的讲话】VBS举办2025-2026学年第二学期第九周升旗仪式_学生活动_万科双语学校
新闻详情
中文 | English
中文 | English
首页 > 学校动态 > 学生活动

【国旗下的讲话】VBS举办2025-2026学年第二学期第九周升旗仪式

发布:万科双语学校 发布时间:2026-04-28

万双网讯  2026年4月27日万科双语学校举行2025-2026学年第二学期第9周升旗仪式。本周升旗仪式由3G班负责,侯彦君(Bella)和王信淇(Kingsley)担任主持人,护旗任务由朝气蓬勃、奋发向上的3G班全体同学组成。乐学善思、独立自信是3G班的目标,他们共同完成了庄严的升旗环节。


On April 27th, 2026, the flag-raising ceremony for the eighth week of the second semester of the 2025-2026 academic year was held on the playground of Vanke Bilingual School. This ceremony was hosted by Class 3G, who are all energetic and enterprising. Students Hou Yanjun (Bella) and Wang Xinqi (Kingsley) served as the hosts. “Learning eagerly, thinking deeply, staying independent, and being confident” are the goals of Class 3G. All of the other students in Class 3G formed a flag color guard, and they carried out the solemn flag-raising ceremony in unison.


2V5A8063.JPG


2V5A8071.JPG

 

国旗下讲话环节,李佳蓉(Jona)、刘宇辰(Eason)、吴芮萱(Amy)和姚远(Mattis)四位同学带来了题为“体验劳动,歌唱明天”的演讲。他们与全校师生分享了关于劳动的思考与感悟。演讲中,同学们回顾了五一国际劳动节的由来,指出正是无数劳动者的奋斗与抗争,才换来了今天尊重劳动、尊重创造的社会环境。他们以生活中鲜活的例子——农民耕作、工人生产、父母操持家务、老师认真备课——生动诠释了劳动如何默默滋养着我们的日常。


During the speech segment under the national flag, Li Jiarong (Jona), Liu Yuchen (Eason), Wu Ruixuan (Amy) and Yao Yuan (Mattis) delivered a speech titled "Experience Labor and Sing for Tomorrow." The students shared their thoughts on labor within the school community. They reviewed the origins of International Labor Day and emphasized that countless workers' efforts and struggles have shaped today's labor-respecting society. Through everyday examples——farming, factory work, housework, and lesson preparation——they showed how labor quietly sustains our daily lives.


2V5A8105.JPG

 

结合自身实际,四位同学倡议大家从整理书包、摆碗筷、做值日等小事做起,在劳动中学会责任与担当。他们还特别提到,他们所生活的城市深圳,正是一座由一代代劳动者用双手建起的奇迹之城,从昔日小渔村到今日国际化大都市,“深圳速度”与“深圳奇迹”背后凝聚着无数人的辛勤付出。今年11月,APEC会议将在深圳隆重举行,四位同学以此为契机,号召全体同学从小热爱劳动,像深圳迎接APEC盛会一样,以最美的姿态迎接每一个明天。


Based on their own experiences, the four students proposed that all students begin with simple responsibilities——organizing their schoolbags, arranging dining utensils, and performing classroom duties——in order to cultivate a sense of responsibility and accountability through their labor. They specifically highlighted Shenzhen, their home city, as a miracle city built by generations of workers through their own labor. Having transformed from a modest fishing village into a modern international metropolis, the concepts of "Shenzhen Speed" and the "Shenzhen Miracle" embody the immense dedication of countless individuals. As Shenzhen prepares to host the APEC conference this November, the students seized this moment to call upon all of their peers to embrace labor from an early age, and to greet each new day by showing their finest qualities, just as Shenzhen will welcome the upcoming APEC event.

 

“书记话时事”环节,第一书记董爱霞老师以“科技筑梦,少年担当”为题,为全校师生带来了一场振奋人心的国旗下分享。董老师从近期我国科技领域接连取得的重大突破谈起,指出每一项成果都凝聚着科研工作者的坚持与付出。从我国最大的科学智能计算集群在河南郑州正式投入使用,到我国首次发布东部海域“海底化学元素图”,再到我国第一个海上注碳增气项目正式开工,以及国内最大的复用航天器关键部件研制成功......从陆地到海洋,从绿色环保到航天探索,董老师用一个个“硬核”科技成就,为同学们勾勒出一幅中国科技蓬勃发展的壮丽画卷。她强调,这些突破不仅照亮了国家发展之路,更与我们的生活息息相关,守护着我们的家园,也拓宽着我们的眼界。


During the "Secretary’s Talk on Current Affairs" segment, First Secretary Teacher Dong Aixia delivered a talk titled "Dreams of Tech and the Duty of Youth," sharing some exciting news with all of the teachers and students. Teacher Dong highlighted China's recent technological breakthroughs, such as the largest scientific AI computing cluster in Zhengzhou, the first release of a seafloor chemical element map of eastern waters, the first offshore carbon injection project, and the successful development of the country's largest reusable spacecraft component. Expounding on land, sea, environmental protection, and space exploration, she painted a vivid picture of China's thriving technological landscape. She emphasized that these breakthroughs not only illuminate the nation's path forward but also closely relate to our daily lives, safeguarding our homes and broadening our prospects.


2V5A8175.JPG

 

最后,董老师号召全体同学以科研工作者为榜样,从当下做起,认真学习、勇敢探索,将来接过科技的接力棒,用知识和创新为祖国的科技发展贡献力量,让五星红旗因我们而更加鲜艳飘扬。


Finally, Teacher Dong called on all students to follow the example of these researchers and scientists. She encouraged everyone to start from this very moment, studying diligently and exploring bravely, so that in the future they can take up the baton for science and technology, contribute to the nation's technological development with their knowledge and innovation, and make the five-starred red flag shine even more brightly because of them.

 

本次升旗仪式在全体师生热烈的掌声中圆满落幕。从劳动精神的薪火相传,到科技强国的使命担当,相信通过本次仪式,劳动的光荣与科技的力量将深深扎根于每一位万科双语学子的心中,激励大家在今后的学习生活中,脚踏实地、勇敢追梦,以实际行动书写属于自己的青春答卷。


The ceremony ended with warm applause. With the spirit of labor being passed on and the mission of greater tech-powered national development embraced, the glory of labor and the power of technology have taken root in every student's heart. May this inspire all to stay grounded, pursue their dreams, and write their own stories through their actions.

 

附演讲稿:(中英双语)

 

尊敬的老师,亲爱的同学们:


Dear teachers and fellow students,

 

大家早上好!


Good morning!

 

今天,我们国旗下演讲的题目是“体验劳动,歌唱明天”。


Today, our speech is titled "Experience Labor and Sing for Tomorrow."

 

当清晨的第一缕阳光洒满校园,我们迎来了新的一周。站在这里,望着飘扬的国旗,我想和大家聊聊“劳动”这个既普通又伟大的话题。


When the Monday morning sunlight shines on our campus, we welcome a new week. Standing here under the national flag, I want to talk about labor — a simple yet great topic.

 

再过不久,我们就要迎来五一国际劳动节,它象征着劳动者用顽强、英勇不屈的奋斗精神,争取到了自己的合法权益,正是无数劳动者的努力和抗争,我们才有了今天尊重劳动、尊重创造的社会环境。


Soon we will celebrate International Labor Day. It honors the brave struggles of workers who earned their legitimate rights. Thanks to them, we now have a society that respects labor and creativity.

 

同学们,你们知道吗?我们整洁的教室、美丽的校园、香喷喷的饭菜、干净的衣服,都是劳动创造出来的。农民伯伯在田野里辛勤耕作,才有了我们碗里的粮食;工人叔叔在工厂里忙碌,才有了我们使用的书本和文具;爸爸妈妈在家操持家务,老师在学校认真备课,这些都是劳动。


Dear students, do you know? Our clean classrooms, beautiful campus, delicious meals, and tidy clothes are all created by labor. Farmers grow our food, workers make our books and stationery, parents do housework, and teachers carefully prepare lessons — all of this is labor.

 

在学校,老师们以身作则,用辛勤的劳动为我们创造良好的学习条件,我们也要从小事做起,在劳动中学会责任与担当,在家里,我们可以整理自己的书包,帮爸爸妈妈摆碗筷、倒垃圾;在学校,我们可以认真做值日,让我们的学习环境更加整洁。


At school, teachers work hard for us. At home, parents take care of us. As students, we should also start with the tiny things and learn responsibility through labor. We can tidy our own schoolbags, help set the table, do our class duties, and keep our environment clean.

 

同学们,我们生活的城市——深圳,是一座由无数劳动者用双手建设起来的奇迹之城。从当年的小渔村到今天的国际化大都市,正是一代又一代人的辛勤劳动,创造了“深圳速度”和“深圳奇迹”。今年11月,APEC会议将在我们深圳隆重举行,这是深圳的骄傲,也是我们每一个深圳人的光荣!作为深圳的市民,我们也要从小热爱劳动,在劳动中学会合作、学会成长,就像我们的城市迎接APEC盛会一样,用最美的姿态迎接每一个明天!


Our city, Shenzhen, was built by countless workers. From a small fishing village to a modern city, labor created the "Shenzhen Miracle." This November, Shenzhen will grandly host the APEC conference — this is our pride. As young citizens, we should learn to love labor from an early age, and cooperate and grow through labor. Just as our city welcomes the APEC event, let us welcome every tomorrow with the best attitude.

 

我的演讲结束,谢谢大家!


That’s all. Thank you!

 

附书记话时事演讲稿:

 

科技筑梦,少年担当

Dreams of Tech and the Duty of Youth

 

亲爱的同学们:


Dear Students:

 

迎着朝阳,望着飘扬的五星红旗,今天咱们就来聊聊最近的国家科技大事——这一件件让人热血沸腾的突破,就像一束束光,照亮了国家发展之路,也让我们清楚看到了中国科技的强大,更藏着我们少年人以后要扛起的责任和努力的方向。


Facing the rising sun and looking up at the fluttering five-star red flag, today let's talk about the latest major scientific and technological achievements of our country. Each of these exhilarating breakthroughs is like a beam of light, illuminating the path of our nation's development. They not only show us the strength of China's science and technology, but also reveal the responsibilities and the direction that we, as the young generation, will need to make efforts on in the future.

 

最近,我国科技领域好消息一个接一个,每一项突破都特别不容易,每一份成果都离不开科研叔叔阿姨们的坚持和付出。就在14号,我国最大的科学智能计算集群在河南郑州正式投入使用,这个“超级计算机集群”就像科学家的好帮手,能快速搞定复杂的科研难题,帮“人工智能+科学技术”更好地落地,这也说明我国在这一领域取得了关键进步,让科研速度大大提升。


Recently, good news has been coming out one after another in China's science and technology sector. Every breakthrough has been hard-won, and each achievement would not have been possible without the perseverance and dedication of our researchers. Just on the 14th of this month, China's largest scientific AI computing cluster was officially put into operation in Zhengzhou, Henan Province. This "supercomputer cluster" serves as a powerful assistant to scientists, capable of quickly solving complex research problems and helping to better implement "AI plus science and technology." This marks a key advancement for China in this field, greatly accelerating the pace of scientific research.

 

同样在14号,我国第一次发布了东部海域的“海底化学元素图”,这是科研叔叔阿姨们花了近20年时间调查绘制的“海底藏宝图”,就像给海底做了一次全面的体检,摸清了各种元素的分布。它能准确告诉我们海底几十种化学元素在哪里,既能帮我们找到海底的矿产资源,还能发现海洋污染的地方、划定生态保护的范围,给海洋保护和资源寻找提供了精准的数据,让我们更了解我们的蓝色家园。


Also on the 14th, China released for the first time a "seafloor chemical element map" of its eastern waters. This "submarine treasure map" was surveyed and drawn by our researchers through over nearly 20 years of hard work. The process was like giving the seabed a comprehensive health check, providing a clear picture of the distribution of various elements. The map can accurately tell us where dozens of chemical elements are located on the seabed. It can help us find underwater mineral resources, identify areas of marine pollution, and define zones for ecological protection. By providing precise data for ocean protection and resource exploration, this map helps us better understand our blue home.

 

科技的突破,还体现在对绿色家园的守护上。4月11号,我国第一个海上注碳增气项目正式开工,这个项目能把开采天然气时产生的二氧化碳变废为宝,经过加压后注入海底储存起来,每年能储存超过一百万吨二氧化碳,既保护了环境,还能增加天然气的产量,用科技帮我们实现“双碳”目标,让我们的家园变得更绿、更美。


Technological breakthroughs are also reflected in the protection of the green side of our home. On April 11th, China's first offshore carbon injection and enhanced gas recovery project officially began construction. This project can turn waste carbon dioxide, produced during natural gas extraction, into a valuable resource. After being pressurized, the CO₂ is injected and stored under the seabed, with an annual storage capacity exceeding one million tons. This not only protects the environment but also increases natural gas production. Through technology, the project helps China achieve its "dual carbon" goals and makes our home greener and more beautiful.

 

更让我们激动的是航天领域的好消息。此前,我国难以造出可重复使用运载器所需的大型复合材料舱段,制约了航天器发展,阻碍了探索宇宙的脚步。4月11号,国内最大的复用航天器关键部件研制成功,这是我国航天领域最大的复合材料舱体,它的成功打破技术限制,为航天器发展奠定基础,也让我们离宇宙梦想更近一步。


Even more exciting for us is the good news from the aerospace sector. Previously, China had difficulty manufacturing the large composite material cabins required for reusable launch vehicles, which constrained the development of spacecraft and held back our pace of space exploration. On April 11th, the country's largest key component for reusable spacecraft was successfully developed. This is the largest composite material cabin body in China's aerospace industry. Its success has broken through technical limitations, laid the foundation for further spacecraft development, and brought us one step closer to our dream of exploring the universe.

 

同学们,这些科技成就的取得,离不开一代代科研叔叔阿姨的脚踏实地、刻苦钻研,这些突破看起来离我们很远,其实和我们的生活息息相关,守护着我们的家园,也拓宽了我们的眼界。作为新时代的少年,我们要以这些科研叔叔阿姨为榜样,从现在开始,认真学习、锻炼本领、勇敢探索,积累成长的力量,将来接过科技的接力棒,用知识和创新为祖国的科技发展出一份力,让五星红旗因为我们更加鲜艳飘扬!


Dear students, these technological achievements would not have been possible without the efforts and dedicated research of generations of scientists and researchers. These breakthroughs may seem far away from us, but in fact they are closely connected to our daily lives—protecting our homes and broadening our prospects. As the younger generation of this new era, we should take these researchers as our role models. Starting from now, we must study hard, build our skills, and explore bravely to accumulate the strength to grow. In the future, we will take up the baton of science and technology, contribute to our country's technological development with knowledge and innovation, and make the five-star red flag fly even more brightly because of us!

 

今天的书记话时事到此结束,谢谢大家!


This is the end of today’s“Secretary’s Talk on Current Affairs”segment, thank you!

 

资料提供:耿适意 于彬

翻译:于彬 魏璐瑶(学生演讲稿翻译)

Proofreading of translation: Timothy Beers

排版:马葳


【国旗下的讲话】VBS举办2025-2026学年第二学期第九周升旗仪式

发布:万科双语学校 发布时间:2026-04-28

万双网讯  2026年4月27日万科双语学校举行2025-2026学年第二学期第9周升旗仪式。本周升旗仪式由3G班负责,侯彦君(Bella)和王信淇(Kingsley)担任主持人,护旗任务由朝气蓬勃、奋发向上的3G班全体同学组成。乐学善思、独立自信是3G班的目标,他们共同完成了庄严的升旗环节。


On April 27th, 2026, the flag-raising ceremony for the eighth week of the second semester of the 2025-2026 academic year was held on the playground of Vanke Bilingual School. This ceremony was hosted by Class 3G, who are all energetic and enterprising. Students Hou Yanjun (Bella) and Wang Xinqi (Kingsley) served as the hosts. “Learning eagerly, thinking deeply, staying independent, and being confident” are the goals of Class 3G. All of the other students in Class 3G formed a flag color guard, and they carried out the solemn flag-raising ceremony in unison.


2V5A8063.JPG


2V5A8071.JPG

 

国旗下讲话环节,李佳蓉(Jona)、刘宇辰(Eason)、吴芮萱(Amy)和姚远(Mattis)四位同学带来了题为“体验劳动,歌唱明天”的演讲。他们与全校师生分享了关于劳动的思考与感悟。演讲中,同学们回顾了五一国际劳动节的由来,指出正是无数劳动者的奋斗与抗争,才换来了今天尊重劳动、尊重创造的社会环境。他们以生活中鲜活的例子——农民耕作、工人生产、父母操持家务、老师认真备课——生动诠释了劳动如何默默滋养着我们的日常。


During the speech segment under the national flag, Li Jiarong (Jona), Liu Yuchen (Eason), Wu Ruixuan (Amy) and Yao Yuan (Mattis) delivered a speech titled "Experience Labor and Sing for Tomorrow." The students shared their thoughts on labor within the school community. They reviewed the origins of International Labor Day and emphasized that countless workers' efforts and struggles have shaped today's labor-respecting society. Through everyday examples——farming, factory work, housework, and lesson preparation——they showed how labor quietly sustains our daily lives.


2V5A8105.JPG

 

结合自身实际,四位同学倡议大家从整理书包、摆碗筷、做值日等小事做起,在劳动中学会责任与担当。他们还特别提到,他们所生活的城市深圳,正是一座由一代代劳动者用双手建起的奇迹之城,从昔日小渔村到今日国际化大都市,“深圳速度”与“深圳奇迹”背后凝聚着无数人的辛勤付出。今年11月,APEC会议将在深圳隆重举行,四位同学以此为契机,号召全体同学从小热爱劳动,像深圳迎接APEC盛会一样,以最美的姿态迎接每一个明天。


Based on their own experiences, the four students proposed that all students begin with simple responsibilities——organizing their schoolbags, arranging dining utensils, and performing classroom duties——in order to cultivate a sense of responsibility and accountability through their labor. They specifically highlighted Shenzhen, their home city, as a miracle city built by generations of workers through their own labor. Having transformed from a modest fishing village into a modern international metropolis, the concepts of "Shenzhen Speed" and the "Shenzhen Miracle" embody the immense dedication of countless individuals. As Shenzhen prepares to host the APEC conference this November, the students seized this moment to call upon all of their peers to embrace labor from an early age, and to greet each new day by showing their finest qualities, just as Shenzhen will welcome the upcoming APEC event.

 

“书记话时事”环节,第一书记董爱霞老师以“科技筑梦,少年担当”为题,为全校师生带来了一场振奋人心的国旗下分享。董老师从近期我国科技领域接连取得的重大突破谈起,指出每一项成果都凝聚着科研工作者的坚持与付出。从我国最大的科学智能计算集群在河南郑州正式投入使用,到我国首次发布东部海域“海底化学元素图”,再到我国第一个海上注碳增气项目正式开工,以及国内最大的复用航天器关键部件研制成功......从陆地到海洋,从绿色环保到航天探索,董老师用一个个“硬核”科技成就,为同学们勾勒出一幅中国科技蓬勃发展的壮丽画卷。她强调,这些突破不仅照亮了国家发展之路,更与我们的生活息息相关,守护着我们的家园,也拓宽着我们的眼界。


During the "Secretary’s Talk on Current Affairs" segment, First Secretary Teacher Dong Aixia delivered a talk titled "Dreams of Tech and the Duty of Youth," sharing some exciting news with all of the teachers and students. Teacher Dong highlighted China's recent technological breakthroughs, such as the largest scientific AI computing cluster in Zhengzhou, the first release of a seafloor chemical element map of eastern waters, the first offshore carbon injection project, and the successful development of the country's largest reusable spacecraft component. Expounding on land, sea, environmental protection, and space exploration, she painted a vivid picture of China's thriving technological landscape. She emphasized that these breakthroughs not only illuminate the nation's path forward but also closely relate to our daily lives, safeguarding our homes and broadening our prospects.


2V5A8175.JPG

 

最后,董老师号召全体同学以科研工作者为榜样,从当下做起,认真学习、勇敢探索,将来接过科技的接力棒,用知识和创新为祖国的科技发展贡献力量,让五星红旗因我们而更加鲜艳飘扬。


Finally, Teacher Dong called on all students to follow the example of these researchers and scientists. She encouraged everyone to start from this very moment, studying diligently and exploring bravely, so that in the future they can take up the baton for science and technology, contribute to the nation's technological development with their knowledge and innovation, and make the five-starred red flag shine even more brightly because of them.

 

本次升旗仪式在全体师生热烈的掌声中圆满落幕。从劳动精神的薪火相传,到科技强国的使命担当,相信通过本次仪式,劳动的光荣与科技的力量将深深扎根于每一位万科双语学子的心中,激励大家在今后的学习生活中,脚踏实地、勇敢追梦,以实际行动书写属于自己的青春答卷。


The ceremony ended with warm applause. With the spirit of labor being passed on and the mission of greater tech-powered national development embraced, the glory of labor and the power of technology have taken root in every student's heart. May this inspire all to stay grounded, pursue their dreams, and write their own stories through their actions.

 

附演讲稿:(中英双语)

 

尊敬的老师,亲爱的同学们:


Dear teachers and fellow students,

 

大家早上好!


Good morning!

 

今天,我们国旗下演讲的题目是“体验劳动,歌唱明天”。


Today, our speech is titled "Experience Labor and Sing for Tomorrow."

 

当清晨的第一缕阳光洒满校园,我们迎来了新的一周。站在这里,望着飘扬的国旗,我想和大家聊聊“劳动”这个既普通又伟大的话题。


When the Monday morning sunlight shines on our campus, we welcome a new week. Standing here under the national flag, I want to talk about labor — a simple yet great topic.

 

再过不久,我们就要迎来五一国际劳动节,它象征着劳动者用顽强、英勇不屈的奋斗精神,争取到了自己的合法权益,正是无数劳动者的努力和抗争,我们才有了今天尊重劳动、尊重创造的社会环境。


Soon we will celebrate International Labor Day. It honors the brave struggles of workers who earned their legitimate rights. Thanks to them, we now have a society that respects labor and creativity.

 

同学们,你们知道吗?我们整洁的教室、美丽的校园、香喷喷的饭菜、干净的衣服,都是劳动创造出来的。农民伯伯在田野里辛勤耕作,才有了我们碗里的粮食;工人叔叔在工厂里忙碌,才有了我们使用的书本和文具;爸爸妈妈在家操持家务,老师在学校认真备课,这些都是劳动。


Dear students, do you know? Our clean classrooms, beautiful campus, delicious meals, and tidy clothes are all created by labor. Farmers grow our food, workers make our books and stationery, parents do housework, and teachers carefully prepare lessons — all of this is labor.

 

在学校,老师们以身作则,用辛勤的劳动为我们创造良好的学习条件,我们也要从小事做起,在劳动中学会责任与担当,在家里,我们可以整理自己的书包,帮爸爸妈妈摆碗筷、倒垃圾;在学校,我们可以认真做值日,让我们的学习环境更加整洁。


At school, teachers work hard for us. At home, parents take care of us. As students, we should also start with the tiny things and learn responsibility through labor. We can tidy our own schoolbags, help set the table, do our class duties, and keep our environment clean.

 

同学们,我们生活的城市——深圳,是一座由无数劳动者用双手建设起来的奇迹之城。从当年的小渔村到今天的国际化大都市,正是一代又一代人的辛勤劳动,创造了“深圳速度”和“深圳奇迹”。今年11月,APEC会议将在我们深圳隆重举行,这是深圳的骄傲,也是我们每一个深圳人的光荣!作为深圳的市民,我们也要从小热爱劳动,在劳动中学会合作、学会成长,就像我们的城市迎接APEC盛会一样,用最美的姿态迎接每一个明天!


Our city, Shenzhen, was built by countless workers. From a small fishing village to a modern city, labor created the "Shenzhen Miracle." This November, Shenzhen will grandly host the APEC conference — this is our pride. As young citizens, we should learn to love labor from an early age, and cooperate and grow through labor. Just as our city welcomes the APEC event, let us welcome every tomorrow with the best attitude.

 

我的演讲结束,谢谢大家!


That’s all. Thank you!

 

附书记话时事演讲稿:

 

科技筑梦,少年担当

Dreams of Tech and the Duty of Youth

 

亲爱的同学们:


Dear Students:

 

迎着朝阳,望着飘扬的五星红旗,今天咱们就来聊聊最近的国家科技大事——这一件件让人热血沸腾的突破,就像一束束光,照亮了国家发展之路,也让我们清楚看到了中国科技的强大,更藏着我们少年人以后要扛起的责任和努力的方向。


Facing the rising sun and looking up at the fluttering five-star red flag, today let's talk about the latest major scientific and technological achievements of our country. Each of these exhilarating breakthroughs is like a beam of light, illuminating the path of our nation's development. They not only show us the strength of China's science and technology, but also reveal the responsibilities and the direction that we, as the young generation, will need to make efforts on in the future.

 

最近,我国科技领域好消息一个接一个,每一项突破都特别不容易,每一份成果都离不开科研叔叔阿姨们的坚持和付出。就在14号,我国最大的科学智能计算集群在河南郑州正式投入使用,这个“超级计算机集群”就像科学家的好帮手,能快速搞定复杂的科研难题,帮“人工智能+科学技术”更好地落地,这也说明我国在这一领域取得了关键进步,让科研速度大大提升。


Recently, good news has been coming out one after another in China's science and technology sector. Every breakthrough has been hard-won, and each achievement would not have been possible without the perseverance and dedication of our researchers. Just on the 14th of this month, China's largest scientific AI computing cluster was officially put into operation in Zhengzhou, Henan Province. This "supercomputer cluster" serves as a powerful assistant to scientists, capable of quickly solving complex research problems and helping to better implement "AI plus science and technology." This marks a key advancement for China in this field, greatly accelerating the pace of scientific research.

 

同样在14号,我国第一次发布了东部海域的“海底化学元素图”,这是科研叔叔阿姨们花了近20年时间调查绘制的“海底藏宝图”,就像给海底做了一次全面的体检,摸清了各种元素的分布。它能准确告诉我们海底几十种化学元素在哪里,既能帮我们找到海底的矿产资源,还能发现海洋污染的地方、划定生态保护的范围,给海洋保护和资源寻找提供了精准的数据,让我们更了解我们的蓝色家园。


Also on the 14th, China released for the first time a "seafloor chemical element map" of its eastern waters. This "submarine treasure map" was surveyed and drawn by our researchers through over nearly 20 years of hard work. The process was like giving the seabed a comprehensive health check, providing a clear picture of the distribution of various elements. The map can accurately tell us where dozens of chemical elements are located on the seabed. It can help us find underwater mineral resources, identify areas of marine pollution, and define zones for ecological protection. By providing precise data for ocean protection and resource exploration, this map helps us better understand our blue home.

 

科技的突破,还体现在对绿色家园的守护上。4月11号,我国第一个海上注碳增气项目正式开工,这个项目能把开采天然气时产生的二氧化碳变废为宝,经过加压后注入海底储存起来,每年能储存超过一百万吨二氧化碳,既保护了环境,还能增加天然气的产量,用科技帮我们实现“双碳”目标,让我们的家园变得更绿、更美。


Technological breakthroughs are also reflected in the protection of the green side of our home. On April 11th, China's first offshore carbon injection and enhanced gas recovery project officially began construction. This project can turn waste carbon dioxide, produced during natural gas extraction, into a valuable resource. After being pressurized, the CO₂ is injected and stored under the seabed, with an annual storage capacity exceeding one million tons. This not only protects the environment but also increases natural gas production. Through technology, the project helps China achieve its "dual carbon" goals and makes our home greener and more beautiful.

 

更让我们激动的是航天领域的好消息。此前,我国难以造出可重复使用运载器所需的大型复合材料舱段,制约了航天器发展,阻碍了探索宇宙的脚步。4月11号,国内最大的复用航天器关键部件研制成功,这是我国航天领域最大的复合材料舱体,它的成功打破技术限制,为航天器发展奠定基础,也让我们离宇宙梦想更近一步。


Even more exciting for us is the good news from the aerospace sector. Previously, China had difficulty manufacturing the large composite material cabins required for reusable launch vehicles, which constrained the development of spacecraft and held back our pace of space exploration. On April 11th, the country's largest key component for reusable spacecraft was successfully developed. This is the largest composite material cabin body in China's aerospace industry. Its success has broken through technical limitations, laid the foundation for further spacecraft development, and brought us one step closer to our dream of exploring the universe.

 

同学们,这些科技成就的取得,离不开一代代科研叔叔阿姨的脚踏实地、刻苦钻研,这些突破看起来离我们很远,其实和我们的生活息息相关,守护着我们的家园,也拓宽了我们的眼界。作为新时代的少年,我们要以这些科研叔叔阿姨为榜样,从现在开始,认真学习、锻炼本领、勇敢探索,积累成长的力量,将来接过科技的接力棒,用知识和创新为祖国的科技发展出一份力,让五星红旗因为我们更加鲜艳飘扬!


Dear students, these technological achievements would not have been possible without the efforts and dedicated research of generations of scientists and researchers. These breakthroughs may seem far away from us, but in fact they are closely connected to our daily lives—protecting our homes and broadening our prospects. As the younger generation of this new era, we should take these researchers as our role models. Starting from now, we must study hard, build our skills, and explore bravely to accumulate the strength to grow. In the future, we will take up the baton of science and technology, contribute to our country's technological development with knowledge and innovation, and make the five-star red flag fly even more brightly because of us!

 

今天的书记话时事到此结束,谢谢大家!


This is the end of today’s“Secretary’s Talk on Current Affairs”segment, thank you!

 

资料提供:耿适意 于彬

翻译:于彬 魏璐瑶(学生演讲稿翻译)

Proofreading of translation: Timothy Beers

排版:马葳


深圳市龙华区万科双语学校

办学理念:让孩子站在未来中央

培养(成长)目标:培养(成为)身体健康、人格健全、学力卓越,具有家国情怀和国际视野, 敢于创造美好未来的中国公民。

地址:深圳市龙华区民治街道华南路80号

电话:0755-66866333

http://vbs.vanke.com



Vanke Bilingual School, Longhua District, Shenzhen

Educational Idea: Let our children experience the future.

Training objectives: our students will become citizens of China with good physical health, sound personality, excellent academic abilities, patriotism, international vision and the courage to create a better future.

Address: No.80 Huanan Road, Minzhi Sub-district, Longhua District, Shenzhen

Contact: 0755-66866333

http://vbs.vanke.com


学校网站二维码
QR code of school website

学校公众号二维码
QR code of school official account


版权所有©深圳市龙华区万科双语学校 -粤ICP备20070888号