【VBS试锋】六月试锋,身后有光!万科双语学校“家校同筑凌云志,六月齐心育英才”家长汇报大会圆满举办_学生活动_万科双语学校
新闻详情
中文 | English
中文 | English
首页 > 学校动态 > 学生活动

【VBS试锋】六月试锋,身后有光!万科双语学校“家校同筑凌云志,六月齐心育英才”家长汇报大会圆满举办

发布:万科双语学校 发布时间:2026-03-19

万双网讯  2026年3月15日,在中考倒计时100天即将到来之际,万科双语学校九年级“家校同筑凌云志,六月齐心育英才”家长汇报大会在剧场温情启幕。这一天,平日里站在孩子身后的爸爸妈妈们,站上舞台中央,围绕“在中考冲刺阶段,我能为孩子做些什么”这一话题,展开了一场持续三小时的走心演讲。现场欢笑与泪水交织,感动与力量并存,这份来自家庭最真挚的爱与支持,为正在紧张备考的初三学子送上了一份特别的“能量补给”。


On March 15th, 2026, on the eve of the 100-day countdown to the high school entrance examination, Vanke Bilingual School held a heartfelt parent conference in its theater, themed "What More Can I Do for My Child?" On this day, grade 9 parents who usually stand behind their children took center stage, delivering three hours of sincere speeches around the topic: "What can I do for my child during the final sprint towards the exam?" The venue was filled with moments of both laughter and tears, where emotion and strength were intertwined. This outpouring of genuine love and support from families became a special "energy boost" for the ninth graders amidst their intense exam preparations.


1.JPG

 

在本次家长汇报大会上,“坚实后盾”是出现的高频词之一。家长们不约而同地将自己定位为孩子的“后勤部长”“情绪缓冲站”和“人生拉拉队队长”。


Throughout the conference, "steadfast support" emerged as one of the most frequently mentioned phrases. Parents unanimously positioned themselves as their children's "logistics ministers," "emotional buffer stations," and "personal cheerleading squads."


后勤服务方面,有的家长笑称自己是孩子的“专属司机”和“人体闹钟”,风雨无阻地往返于家校之间,精准掌握每一顿饭、每一次休息的时间节点。“我们在学业上能参与的有限,能做的就是监督孩子好好睡觉,好好吃饭。”一位家长的分享,道出了无数家长的心声。


When it came to logistical support, some parents jokingly referred to themselves as "dedicated chauffeurs" and "human alarm clocks," shuttling to and from school whether in rain or shine, keeping precise track of every meal and every rest break. "There's not much we can do for their studies, except make sure our child sleeps well and eats well," one mother shared simply, voicing the sentiment of countless parents.


2V5A8436.JPG


2V5A7937.JPG

  

情绪管理方面,许多家长分享道,自己最重要的角色就是稳稳接住孩子的情绪。“每天他有话跟我讲,我就很开心,他的决定我们都理解。开心也好,愤怒也好,烦躁也好,焦虑也好,我都感受着他的感受。”另一位家长则这样诠释身为后盾的意义:“他想倾诉的时候,我会认真倾听;他沉默的时候,我也会默默等待,我一直在。”一句“我一直在”,便胜过千言万语。


When it came to emotional support, many parents shared that their most important role was to steadily catch and hold their children's emotions. "Every day when he talks to me, I feel so happy. We understand his decisions—whether he's happy or angry, restless or anxious, I feel it all with him," one parent reflected. Another mother offered her own interpretation of what it means to be a pillar of support: "When he wants to talk, I listen carefully; when he chooses to be silent, I wait quietly beside him—just being there." That simple promise—"just being there"—speaks louder than a thousand words.


2V5A7655.JPG


2V5A7513.JPG


2V5A7825.JPG

 

鼓励与陪伴方面,家长们用最直接的承诺和无私的爱,为孩子卸下心头的重担。一位家长的发言引发了全场的深思与共鸣:“孩子首先要有目标,然后朝着这个目标全力以赴地去追求——做到这两点,本身就是最大的成长。至于结果,就让我们交给时间,交给努力。” 万双的家长们尊重孩子的志向与努力,他们懂得——当孩子已经锚定方向、挥洒汗水之后,父母要做的,不是用分数去衡量孩子的价值,而是用爱去守护这份追梦的勇气。


In terms of encouragement and companionship, parents sought to lift the weight from their children's shoulders through direct promises and unconditional love. "A child must first have a goal, then pursue it with all their might—achieving these two things is already the greatest growth in itself. As for the outcome, let us leave it to time and effort." The parents at VBS respect their children's aspirations and hard work. They understand—once a child has set their direction and poured in their sweat—what parents need to do is not measure their child's worth by scores, but to guard this courage to chase dreams with love.


 2V5A7856.JPG


2V5A7709.JPG


2V5A7957.JPG


大屏幕上,一把金色的“钥匙”缓缓浮现。一位妈妈分享道,这是她保管了14年的“人生钥匙”,今天,她郑重地交到孩子手中。“从今往后,你的人生你做主,爸爸妈妈永远是你身后的港湾。”话音刚落,坐在台下的孩子脸上写满惊讶,感动溢于言表。这把小小的钥匙,是父母对孩子最深沉的信任与放手。


On the large screen, a golden "key" slowly appeared. One mother shared that this was the "key to life" she had kept safe for 14 years, and today, she was solemnly handing it over to her child. "From now on, you are in charge of your own life. Mom and Dad will always be your harbor." As her words faded, the child sitting in the audience looked up in surprise, their face glowing with unspoken emotion. This tiny key symbolized a parent's deepest trust—and the courage to let go.

 

2V5A8302.JPG


2V5A8310.JPG 


这份无条件的接纳与托底,正是孩子敢于向前奔跑的最大底气——因为他们知道,无论跑向哪里、跑得多远,身后永远有一个叫“家”的地方,可以让他们安心归来。


This unconditional acceptance and unwavering support is precisely what gives children the confidence to charge forward. Because they know—no matter where they run or how far they go—there will always be a place called "home" waiting to welcome them back with open arms.


三小时的分享中,幻灯片一页页翻过,许多家长把孩子的照片放入其中:有的是每个阶段的照片,有的是全家出游的照片,还有的是孩子刻苦学习的照片......那些精心准备的画面里,还藏着一个共同的主题:成长。


Throughout the three-hour sharing session, presentation slides clicked by one after another. Many parents had included photos of their children: some showed them at different stages of growth, some captured family outings, and others depicted their children studying diligently. Hidden within these carefully curated images was a shared theme: growth.


2V5A7806.JPG


2V5A8093.JPG


2V5A7629.JPG

 

一位妈妈分享时,幻灯片上写着四个字——静待花开。读到这里,那位家长笑着补充道:“其实不开花都没事儿。你可以做竹子,做大树,做藤蔓,只要你有目标的、健康快乐地成长就好。”台下响起会心的笑声与掌声。原来,真正的期待不是把孩子修剪成自己想要的模样,而是允许他以任何姿态成长——花有花的绚烂,树有树的挺拔,藤有藤的自由。只要健康,只要开心,便是最好的“花开”。


When one mother began her presentation, a slide appeared with just four Chinese characters—"wait quietly for flowers to bloom" . Reading this, she smiled and added, "Actually, it's okay if no flowers bloom. You can be bamboo, a tall tree, or creeping vines—whatever you want to be, as long as you grow in a goal-oriented and healthy, happy way." Knowing laughter and warm applause rippled through the audience.

The true meaning of expectation, it turns out, is not about pruning children into the shapes we desire, but allowing them to grow in whatever form they choose—flowers with their brilliance, trees with their towering strength, vines with their untamed freedom. As long as they are healthy and happy, that in and of itself is the most beautiful kind of  "blooming."


2V5A8608.JPG


2V5A8667.JPG

 

家长们除了对未来的期许、成长的回忆,也有对过去的歉意。另一位妈妈则站在台上,说出了藏在心底许久的话——平时太在意孩子,反而让母女关系变得有些紧张,今天原本很紧张不打算上来,但最终还是站在这里,是希望孩子能知道,妈妈那些不够恰当的方式并非有意,希望在中考冲刺的这些天里,母女俩能够好好相处、共同努力。话音未落,她已有些哽咽,对着台下的女儿说道,家永远是你最坚强的后盾,爸爸妈妈永远是你的港湾,一定会鼎力支持你。台下许多家长也悄悄红了眼眶。


Alongside hopes for the future and memories of growth, there were also apologies for the past. Another mother stood on stage, giving voice to words long kept in her heart—she cared so much about her child that it had inadvertently strained their mother-daughter relationship. She admitted she had been nervous and hadn't planned to come up today, but ultimately stood there hoping her daughter would understand that her less-than-perfect ways were never intentional. She expressed her wish that during these final sprint days toward the exam, they could both get along well and work together.

Before she could finish, her voice faltered with emotion. Looking toward her daughter in the audience, she said, "Home will always be your strongest support. Mom and Dad will always be your harbor—we will stand by you no matter what." Quietly, many parents in the audience wiped away tears.


2V5A8581.JPG


2V5A8593.JPG

 

此刻,台上台下,没有“考生”与“家长”,只有一个渴望被理解的母亲,和一个被深深爱着的孩子。有些爱,平时说不出口;有些歉意,或许难以启齿,当家长选择站在聚光灯下,当众袒露心声,这份真诚本身,就是给孩子最好的回应。


In that moment, onstage and off, there were no "examinees" or "parents"—only a mother yearning to be understood, and a child being deeply loved. Some love is hard to express in daily life; some apologies feel impossible to utter. But when a parent chooses to stand under the spotlight and bare their heart before everyone, that sincerity itself becomes the greatest gift to their child.


2V5A8506.JPG


2V5A8514.JPG


2V5A8380.JPG

 

活动最后,校长助理林红英老师上台发言。她回忆道,上学期,孩子们也曾像今天这样,一组一组站上这个舞台,分享自己心中的中考目标。十三、四岁的少年,会迷茫,会泄气,会需要方向。而今天的家长汇报大会,正是要让每一个孩子都能真切感受到——在奔赴梦想的路上,父母的爱与支持,始终与他们同在


At the conclusion of the event, Assistant Principal Lin Hongying delivered remarks that brought the three-hour heartfelt gathering to a meaningful close. Teacher Lin reflected on the original intention behind the conference. She noted that last semester, the students themselves had stood on this very stage, group by group, sharing their personal goals for the high school entrance examination. These Teenagers aged 13 and 14 experience confusion, moments of discouragement, and a need for direction. This parents conference, she explained, was designed precisely to ensure that every child truly feels—on their journey towards their dreams—their parents' love and support that are always right there with them.


2V5A8747.JPG

 

面对即将到来的中考倒计时100天,林红英校长助理向全体家长发出温暖的倡议:“多一份耐心,多一份信任,多一份稳稳的支持。家校同心,携手同行,做孩子最坚实的后盾,助他们找准方向,坚定前行。”


As the 100-day countdown to the high school entrance examination approaches, teacher Lin extended a warm appeal to all parents: "Offer a little more patience, a little more trust, and a little more steadfast support. Let families and school work hand in hand, walking this journey together. Be the strongest pillar for your children—help them find their direction and move forward with determination."


2V5A7559.JPG

 

这番话点明了整场活动的深意——教育的路上,从来不是孩子一个人的战斗身后有父母,身旁有老师,前方有梦想——这便是“试锋”时刻最好的底气。而这也正是万科双语学校始终秉持的办学理念:让孩子站在未来中央。当家校同心,真正把孩子的成长放在中央,每一份守护都成为他们昂首前行的力量,每一次托举都化作他们振翅高飞的风。相信,当千万份爱汇聚成光,每一个奋力前行的万双少年,都将在六月绽放属于自己的锋芒。


These words illuminated the deepest meaning of the entire event—on the path of education, it is never a child's battle alone. With parents behind them, teachers beside them, and dreams ahead of them, this encompasses the ultimate confidence as they "test their edge" in June. And this precisely reflects the educational philosophy that Vanke Bilingual School has always upheld: let our children experience the future. When families and school unite as one, truly positioning children's growth at the heart of everything, every act of protection becomes the strength with which they hold their heads high, and every uplifting becomes the wind beneath their wings. We believe that when millions of loving acts converge into light, every striving VBS student will bloom with their own unique brilliance in June.

 

资料提供/ 于彬 邵静

翻译/ 于彬

排版/ 马葳


【VBS试锋】六月试锋,身后有光!万科双语学校“家校同筑凌云志,六月齐心育英才”家长汇报大会圆满举办

发布:万科双语学校 发布时间:2026-03-19

万双网讯  2026年3月15日,在中考倒计时100天即将到来之际,万科双语学校九年级“家校同筑凌云志,六月齐心育英才”家长汇报大会在剧场温情启幕。这一天,平日里站在孩子身后的爸爸妈妈们,站上舞台中央,围绕“在中考冲刺阶段,我能为孩子做些什么”这一话题,展开了一场持续三小时的走心演讲。现场欢笑与泪水交织,感动与力量并存,这份来自家庭最真挚的爱与支持,为正在紧张备考的初三学子送上了一份特别的“能量补给”。


On March 15th, 2026, on the eve of the 100-day countdown to the high school entrance examination, Vanke Bilingual School held a heartfelt parent conference in its theater, themed "What More Can I Do for My Child?" On this day, grade 9 parents who usually stand behind their children took center stage, delivering three hours of sincere speeches around the topic: "What can I do for my child during the final sprint towards the exam?" The venue was filled with moments of both laughter and tears, where emotion and strength were intertwined. This outpouring of genuine love and support from families became a special "energy boost" for the ninth graders amidst their intense exam preparations.


1.JPG

 

在本次家长汇报大会上,“坚实后盾”是出现的高频词之一。家长们不约而同地将自己定位为孩子的“后勤部长”“情绪缓冲站”和“人生拉拉队队长”。


Throughout the conference, "steadfast support" emerged as one of the most frequently mentioned phrases. Parents unanimously positioned themselves as their children's "logistics ministers," "emotional buffer stations," and "personal cheerleading squads."


后勤服务方面,有的家长笑称自己是孩子的“专属司机”和“人体闹钟”,风雨无阻地往返于家校之间,精准掌握每一顿饭、每一次休息的时间节点。“我们在学业上能参与的有限,能做的就是监督孩子好好睡觉,好好吃饭。”一位家长的分享,道出了无数家长的心声。


When it came to logistical support, some parents jokingly referred to themselves as "dedicated chauffeurs" and "human alarm clocks," shuttling to and from school whether in rain or shine, keeping precise track of every meal and every rest break. "There's not much we can do for their studies, except make sure our child sleeps well and eats well," one mother shared simply, voicing the sentiment of countless parents.


2V5A8436.JPG


2V5A7937.JPG

  

情绪管理方面,许多家长分享道,自己最重要的角色就是稳稳接住孩子的情绪。“每天他有话跟我讲,我就很开心,他的决定我们都理解。开心也好,愤怒也好,烦躁也好,焦虑也好,我都感受着他的感受。”另一位家长则这样诠释身为后盾的意义:“他想倾诉的时候,我会认真倾听;他沉默的时候,我也会默默等待,我一直在。”一句“我一直在”,便胜过千言万语。


When it came to emotional support, many parents shared that their most important role was to steadily catch and hold their children's emotions. "Every day when he talks to me, I feel so happy. We understand his decisions—whether he's happy or angry, restless or anxious, I feel it all with him," one parent reflected. Another mother offered her own interpretation of what it means to be a pillar of support: "When he wants to talk, I listen carefully; when he chooses to be silent, I wait quietly beside him—just being there." That simple promise—"just being there"—speaks louder than a thousand words.


2V5A7655.JPG


2V5A7513.JPG


2V5A7825.JPG

 

鼓励与陪伴方面,家长们用最直接的承诺和无私的爱,为孩子卸下心头的重担。一位家长的发言引发了全场的深思与共鸣:“孩子首先要有目标,然后朝着这个目标全力以赴地去追求——做到这两点,本身就是最大的成长。至于结果,就让我们交给时间,交给努力。” 万双的家长们尊重孩子的志向与努力,他们懂得——当孩子已经锚定方向、挥洒汗水之后,父母要做的,不是用分数去衡量孩子的价值,而是用爱去守护这份追梦的勇气。


In terms of encouragement and companionship, parents sought to lift the weight from their children's shoulders through direct promises and unconditional love. "A child must first have a goal, then pursue it with all their might—achieving these two things is already the greatest growth in itself. As for the outcome, let us leave it to time and effort." The parents at VBS respect their children's aspirations and hard work. They understand—once a child has set their direction and poured in their sweat—what parents need to do is not measure their child's worth by scores, but to guard this courage to chase dreams with love.


 2V5A7856.JPG


2V5A7709.JPG


2V5A7957.JPG


大屏幕上,一把金色的“钥匙”缓缓浮现。一位妈妈分享道,这是她保管了14年的“人生钥匙”,今天,她郑重地交到孩子手中。“从今往后,你的人生你做主,爸爸妈妈永远是你身后的港湾。”话音刚落,坐在台下的孩子脸上写满惊讶,感动溢于言表。这把小小的钥匙,是父母对孩子最深沉的信任与放手。


On the large screen, a golden "key" slowly appeared. One mother shared that this was the "key to life" she had kept safe for 14 years, and today, she was solemnly handing it over to her child. "From now on, you are in charge of your own life. Mom and Dad will always be your harbor." As her words faded, the child sitting in the audience looked up in surprise, their face glowing with unspoken emotion. This tiny key symbolized a parent's deepest trust—and the courage to let go.

 

2V5A8302.JPG


2V5A8310.JPG 


这份无条件的接纳与托底,正是孩子敢于向前奔跑的最大底气——因为他们知道,无论跑向哪里、跑得多远,身后永远有一个叫“家”的地方,可以让他们安心归来。


This unconditional acceptance and unwavering support is precisely what gives children the confidence to charge forward. Because they know—no matter where they run or how far they go—there will always be a place called "home" waiting to welcome them back with open arms.


三小时的分享中,幻灯片一页页翻过,许多家长把孩子的照片放入其中:有的是每个阶段的照片,有的是全家出游的照片,还有的是孩子刻苦学习的照片......那些精心准备的画面里,还藏着一个共同的主题:成长。


Throughout the three-hour sharing session, presentation slides clicked by one after another. Many parents had included photos of their children: some showed them at different stages of growth, some captured family outings, and others depicted their children studying diligently. Hidden within these carefully curated images was a shared theme: growth.


2V5A7806.JPG


2V5A8093.JPG


2V5A7629.JPG

 

一位妈妈分享时,幻灯片上写着四个字——静待花开。读到这里,那位家长笑着补充道:“其实不开花都没事儿。你可以做竹子,做大树,做藤蔓,只要你有目标的、健康快乐地成长就好。”台下响起会心的笑声与掌声。原来,真正的期待不是把孩子修剪成自己想要的模样,而是允许他以任何姿态成长——花有花的绚烂,树有树的挺拔,藤有藤的自由。只要健康,只要开心,便是最好的“花开”。


When one mother began her presentation, a slide appeared with just four Chinese characters—"wait quietly for flowers to bloom" . Reading this, she smiled and added, "Actually, it's okay if no flowers bloom. You can be bamboo, a tall tree, or creeping vines—whatever you want to be, as long as you grow in a goal-oriented and healthy, happy way." Knowing laughter and warm applause rippled through the audience.

The true meaning of expectation, it turns out, is not about pruning children into the shapes we desire, but allowing them to grow in whatever form they choose—flowers with their brilliance, trees with their towering strength, vines with their untamed freedom. As long as they are healthy and happy, that in and of itself is the most beautiful kind of  "blooming."


2V5A8608.JPG


2V5A8667.JPG

 

家长们除了对未来的期许、成长的回忆,也有对过去的歉意。另一位妈妈则站在台上,说出了藏在心底许久的话——平时太在意孩子,反而让母女关系变得有些紧张,今天原本很紧张不打算上来,但最终还是站在这里,是希望孩子能知道,妈妈那些不够恰当的方式并非有意,希望在中考冲刺的这些天里,母女俩能够好好相处、共同努力。话音未落,她已有些哽咽,对着台下的女儿说道,家永远是你最坚强的后盾,爸爸妈妈永远是你的港湾,一定会鼎力支持你。台下许多家长也悄悄红了眼眶。


Alongside hopes for the future and memories of growth, there were also apologies for the past. Another mother stood on stage, giving voice to words long kept in her heart—she cared so much about her child that it had inadvertently strained their mother-daughter relationship. She admitted she had been nervous and hadn't planned to come up today, but ultimately stood there hoping her daughter would understand that her less-than-perfect ways were never intentional. She expressed her wish that during these final sprint days toward the exam, they could both get along well and work together.

Before she could finish, her voice faltered with emotion. Looking toward her daughter in the audience, she said, "Home will always be your strongest support. Mom and Dad will always be your harbor—we will stand by you no matter what." Quietly, many parents in the audience wiped away tears.


2V5A8581.JPG


2V5A8593.JPG

 

此刻,台上台下,没有“考生”与“家长”,只有一个渴望被理解的母亲,和一个被深深爱着的孩子。有些爱,平时说不出口;有些歉意,或许难以启齿,当家长选择站在聚光灯下,当众袒露心声,这份真诚本身,就是给孩子最好的回应。


In that moment, onstage and off, there were no "examinees" or "parents"—only a mother yearning to be understood, and a child being deeply loved. Some love is hard to express in daily life; some apologies feel impossible to utter. But when a parent chooses to stand under the spotlight and bare their heart before everyone, that sincerity itself becomes the greatest gift to their child.


2V5A8506.JPG


2V5A8514.JPG


2V5A8380.JPG

 

活动最后,校长助理林红英老师上台发言。她回忆道,上学期,孩子们也曾像今天这样,一组一组站上这个舞台,分享自己心中的中考目标。十三、四岁的少年,会迷茫,会泄气,会需要方向。而今天的家长汇报大会,正是要让每一个孩子都能真切感受到——在奔赴梦想的路上,父母的爱与支持,始终与他们同在


At the conclusion of the event, Assistant Principal Lin Hongying delivered remarks that brought the three-hour heartfelt gathering to a meaningful close. Teacher Lin reflected on the original intention behind the conference. She noted that last semester, the students themselves had stood on this very stage, group by group, sharing their personal goals for the high school entrance examination. These Teenagers aged 13 and 14 experience confusion, moments of discouragement, and a need for direction. This parents conference, she explained, was designed precisely to ensure that every child truly feels—on their journey towards their dreams—their parents' love and support that are always right there with them.


2V5A8747.JPG

 

面对即将到来的中考倒计时100天,林红英校长助理向全体家长发出温暖的倡议:“多一份耐心,多一份信任,多一份稳稳的支持。家校同心,携手同行,做孩子最坚实的后盾,助他们找准方向,坚定前行。”


As the 100-day countdown to the high school entrance examination approaches, teacher Lin extended a warm appeal to all parents: "Offer a little more patience, a little more trust, and a little more steadfast support. Let families and school work hand in hand, walking this journey together. Be the strongest pillar for your children—help them find their direction and move forward with determination."


2V5A7559.JPG

 

这番话点明了整场活动的深意——教育的路上,从来不是孩子一个人的战斗身后有父母,身旁有老师,前方有梦想——这便是“试锋”时刻最好的底气。而这也正是万科双语学校始终秉持的办学理念:让孩子站在未来中央。当家校同心,真正把孩子的成长放在中央,每一份守护都成为他们昂首前行的力量,每一次托举都化作他们振翅高飞的风。相信,当千万份爱汇聚成光,每一个奋力前行的万双少年,都将在六月绽放属于自己的锋芒。


These words illuminated the deepest meaning of the entire event—on the path of education, it is never a child's battle alone. With parents behind them, teachers beside them, and dreams ahead of them, this encompasses the ultimate confidence as they "test their edge" in June. And this precisely reflects the educational philosophy that Vanke Bilingual School has always upheld: let our children experience the future. When families and school unite as one, truly positioning children's growth at the heart of everything, every act of protection becomes the strength with which they hold their heads high, and every uplifting becomes the wind beneath their wings. We believe that when millions of loving acts converge into light, every striving VBS student will bloom with their own unique brilliance in June.

 

资料提供/ 于彬 邵静

翻译/ 于彬

排版/ 马葳


深圳市龙华区万科双语学校

办学理念:让孩子站在未来中央

培养(成长)目标:培养(成为)身体健康、人格健全、学力卓越,具有家国情怀和国际视野, 敢于创造美好未来的中国公民。

地址:深圳市龙华区民治街道华南路80号

电话:0755-66866333

http://vbs.vanke.com



Vanke Bilingual School, Longhua District, Shenzhen

Educational Idea: Let our children experience the future.

Training objectives: our students will become citizens of China with good physical health, sound personality, excellent academic abilities, patriotism, international vision and the courage to create a better future.

Address: No.80 Huanan Road, Minzhi Sub-district, Longhua District, Shenzhen

Contact: 0755-66866333

http://vbs.vanke.com


学校网站二维码
QR code of school website

学校公众号二维码
QR code of school official account


版权所有©深圳市龙华区万科双语学校 -粤ICP备20070888号