【VBS 小演说家】科技与人文——梅沙教育深圳万科双语学校E-talk活动(第58期)成功举办_学生活动_万科双语学校
新闻详情
中文 | English
中文 | English
首页 > 学校动态 > 学生活动

【VBS 小演说家】科技与人文——梅沙教育深圳万科双语学校E-talk活动(第58期)成功举办

发布:万科双语学校 发布时间:2025-12-29


E- talk封面图片_副本.jpg


万双网讯  为提高学生演讲与表达的综合能力,提升学生的中英文综合素养,让孩子站在舞台中央,2025年12月22日万科双语学校第58期E-talk活动在学校剧场举行。百余名师生现场聆听了演讲,活动同时面向全校师生直播。


To enhance students’ comprehensive speech and expression abilities, improve their Chinese-English literacy, and let children stand in the spotlight, the 58th E-talk of Vanke Bilingual School was held at the school auditorium on December 22nd, 2025. More than 100 teachers and students attended the speeches in person, and the event was live-streamed to all teachers and students of the school.


本次E-talk活动的主题是“科技与人文”,来自七至八年级6名同学进行了精彩的中文演讲。他们结合亲身经历分享感悟,内容多围绕科技与人文的辩证关系展开。三位评委老师对同学们的精彩表现进行了细致点评。


The theme of this E-talk was “Technology and Humanities”. Six students from Grade 7 to Grade 8 delivered wonderful speeches in Chinese. Combining personal experiences in order to share insights, and their content mostly centered on the relationship between technology and humanities. Three judging teachers gave detailed comments on the students’ excellent performances.

 

8E班莫萱同学在她的演讲《科技点亮传统,智慧传承文化》当中,聚焦科技与文化的融合共生。通过书法数字孪生机器人“俞文峰”、AR技术让《清明上河图》动态重现、AI技术修复王献之《洛神赋》等案例,展现科技为传统文化传承带来的创新可能。她的演讲还提及国家对文化与科技融合的政策支持,强调科技不是冰冷代码,文化并非尘封历史。最后莫萱同学呼吁新时代青少年,以好奇探索世界,以双手创造未来,在科技与文化的交汇处树立文化自信,成为融合发展的见证者与参与者。


Mo Xuan from Class 8E focused on the integrated coexistence of technology and culture in her speech “Technology Illuminates Tradition and Wisdom Inherits Culture”. Through cases such as the calligraphy digital twin robot “Yu Wenfeng”, AR technology dynamically reconstructed Along the River During the Qingming Festival, and AI technology restored Wang Xianzhi’s Ode to the Goddess of the Luo River, she demonstrated the innovative possibilities that technology brings for the inheritance of traditional culture. Her speech also mentioned national policy support for the integration of culture and technology, emphasizing that technology is not just complex code, and culture is not simply a dusty past. Finally, Mo Xuan called on teenagers in the new era to explore the world with curiosity, create a future with their own hands, establish cultural confidence with both technology and culture, and become participants in integrated development.


1.JPG


刘玲玲老师点评道:“你的演讲紧扣‘科技与文化融合’ 核心,以数字机器人、AR技术、AI古籍修复等鲜活事例层层论证,极具说服力。引用政策与总书记讲话提升格局,号召贴合青少年身份。语言流畅、逻辑清晰,既有科技的新颖感,又有文化的厚重感。”


Teacher Liu Lingling commented: “Your speech closely focuses on the core of the ‘integration of technology and culture’, with layers of arguments supported by vivid examples such as digital robots, AR technology, and AI restoration of ancient books, making it highly persuasive. Quoting policies and the General Secretary’s speeches elevates the perspective, and the call is in line with the identity of teenagers. The language is fluent and the logic is clear, with both the novelty of technology and the depth of culture.”


2V5A7273.JPG


8G班李一翀同学《在数字时代,守护心灵星光》为题,探讨了数字时代科技与人文的关系。他认为,科技让“天涯若比邻”“秀才不出门知天下事”成为现实,却也可能让人疏离现实温暖。李一翀同学还以电影《机器管家》为例,点明科技的终极意义是帮助生命找到存在价值;再通过机器人马拉松的场景,说明科技可延伸人类能力,但无法替代人类的精神光芒。他的演讲呼吁大家以人文精神引导科技发展,让技术成为连接人心的桥梁,既拥抱科技带来的可能,也珍视心灵深处的人文星光。


Li Yichong from Class 8G explored the relationship between technology and humanities in the digital age in his speech “Guarding the Starlight of the Soul in the Digital Age”. He believed that technology has made “a friend afar that brings a distant land near” and “a scholar who can know the world without stepping out of his door” a reality, but it may also alienate people from real warmth. Taking the movie Bicentennial Man as an example, Li Yichong pointed out that the ultimate significance of technology is to help life find its existential value; through the scene of robot marathons, he explained that technology can extend human capabilities but cannot replace the spiritual radiance of humans. His speech called on everyone to guide the development of technology with humanistic spirit, let technology become a bridge connecting people’s hearts, embrace the possibilities brought by technology, and cherish the humanistic starlight deep in the soul.


2.JPG


郭鸾老师点评道:“在《机器管家》的故事里,你领悟到科技的意义,在于帮助每一个生命找到属于自己的‘存在价值’,而真正赋予生命意义的,是情感、爱与责任。在周记中,老师有幸听到你对爱、情感的珍贵理解,看到了你内心中情感的细腻温柔处。你的演讲铿锵有力,也不失温和。在新的AI时代,一定会像你说的那样——拥抱技术带来的可能性,也永远珍视心灵深处最本真的人文星光,加油,希望你的语文会越来越好!”


Teacher Guo Luan commented: “From the story of Bicentennial Man, you realized that the significance of technology lies in helping every life find its own ‘existential value’, and what truly endows life with meaning is emotion, love and responsibility. In your weekly journal, the teacher was lucky to hear your precious understanding of love and emotion, and saw the delicate and gentle side of your inner feelings. Your speech is powerful yet gentle. In the new AI era, it will surely be as you said — embrace the possibilities brought by technology, and always cherish the most authentic humanistic starlight deep in the soul. Keep strong, and your Chinese will get better and better!”


7C班江禹铭同学在他的演讲《青春赴“泰”:科创与文脉的当代和鸣》当中,以《易经》“泰卦”为喻,阐释科创与文脉的交融之道。科技如 “天” 代表突破力量,文明如 “地” 承载价值根基,二者需“天地交泰”而非割裂。他举例,尖端技术如北斗导航、鲲龙救援是“民本”思想的现代体现,而“天人合一”智慧、“以人为本”理念也为科技划定伦理底线。演讲最后,江禹铭同学呼吁当代青年不应局限于单一身份,而要做“以技弘道”、“承文启新”或“协理通和”者,以自身力量促成科技与文明的交融,打造科技有灵魂、文明有力量的未来。


Jiang Yuming from Class 7C used “Tai Gua (Hexagram of Peace)” in I Ching as a metaphor to explain the way scientific innovation is integrated with cultural context in his speech “Youth Embraces Harmony: The Contemporary Symphony of Technological Innovation and Cultural Heritage”. Technology, like “heaven”, represents the power of breakthrough, while civilization, like “earth”, bears the foundation of values; the two need to “interact in harmony like heaven and earth” rather than being separated. He gave examples of cutting-edge technologies, such as Beidou Navigation Satellite System and Kunlong amphibious aircraft for rescue missions, which are modern manifestations of “people-centered” thought, while the wisdom of “harmony between man and nature” and the concept of “putting people first” also sets ethical bottom lines for technology. At the end of the speech, Jiang Yuming called on contemporary youth not to be limited to a single identity, but to be those who “promote Dao through technology”, “inherit culture and inspire innovation”, or “facilitate harmony and integration”, contributing their own strength to promote the integration of technology and civilization, and create a future where technology has a soul and civilization has power.


3.JPG


郭昕老师点评道,江禹铭同学的演讲以《易经》泰卦为喻,阴阳交合、上下相通,巧释科技与文明交融之道,引“北斗”等实例,逻辑清晰,兼具文化底蕴与时代感,极具感染力。


Teacher Guo Xin commented that Jiang Yuming’s speech used “Tai Gua” in I Ching as a metaphor, explaining the method of integration between technology and civilization through the interaction of yin and yang and the connection between upper and lower realms. Citing real examples such as “Beidou”, the speech has clear logic, contains both cultural heritage and a sense of the times, and is highly appealing.


8C班赖予婕同学在她的演讲《科技与人文的双向共生》当中指出,科技与人文是双向共生、彼此成就的关系。她首先指出,人文精神为科技发展锚定了方向与意义。无论是医疗领域的3D生物打印与纳米医学,还是环保领域的膜分离与植物修复技术,其背后都源于对生命与自然的敬畏。正是这样的人文理念,让科技摆脱了冰冷的工具属性,拥有了关怀与温度。她也辩证地指出,科技创新为人文精神的传播提供了革命性载体。数字扫描、3D建模、VR等技术的运用,突破了时空与认知的局限,助力古籍数字化、文物修复与沉浸式展示,使人文遗产在当代重获生机,焕发新的活力。两者相互支撑、彼此成就,共同推动人类文明不断向前。


Lai Yujie from Class 8C pointed out in her speech “Mutual Symbiosis Between Technology and Humanities” that technology and humanities have a relationship of mutual symbiosis and mutual achievement. She first pointed out that humanistic spirit has anchored the direction and significance for the development of technology. Whether it is in 3D bioprinting and nanomedicine in the medical field, or membrane separation and phytoremediation technologies in the environmental protection field, they all originate from reverence for life and nature. It is such humanistic concepts that make technology break away from its cold attributions as a tool to now possess care and warmth. She also pointed out that technological innovation provides a revolutionary carrier for the dissemination of humanistic spirit. The application of technologies such as digital scanning, 3D modeling, and VR has broken the limitations of time, space and cognition, assisted in the digitalization of ancient books, cultural relic restoration and immersive exhibitions, enabling humanistic heritage to regain vitality and radiate new energy in the contemporary era. The two support each other and achieve each other, jointly promoting the continuous progress of human civilization.


4.JPG


刘玲玲老师点评道,这篇演讲稿立意高远,紧扣科技与人文共生的核心,用医疗、环保、文物保护等鲜活事例,从引领与承载两个维度层层递进,逻辑清晰。语言凝练且富有感染力,结尾升华有力。


Teacher Liu Lingling commented: “This speech has a lofty theme, closely focusing on the core of the symbiosis between technology and humanities. Using vivid examples from medical care, environmental protection, cultural relic protection, etc., it progresses layer by layer through the two dimensions of guidance and bearing with clear logic. The language is concise and powerful, and the conclusion is effectively elevated.”


8I班王者也同学在上台后临时决定脱稿演讲,用更自然、更具现场感的语言分享自己的思考。他的演讲《以科技为翼,载人文远行》摆脱了逐字稿的束缚,援引身边实例与当下热点,围绕“AI时代如何传承传统文化”这一议题展开论述。


Wang Zheye from Class 8I decided to deliver an impromptu speech without a script after taking the stage, sharing his thoughts in a more natural and on-site language. His speech “Taking Technology as Wings to Carry Humanities Forward” broke away from the constraints of a word-for-word script, citing personal examples and current hot topics, and discussed the issue of “how to inherit traditional culture in the AI era”.


5.JPG


他坦言自己曾担忧科技会消解传统文化的温度,但亚运会开幕式上的“二十四节令鼓”“英歌舞”表演,以及亲身参与的科技文化展览,让他逐渐意识到——科技能够成为传统文化传承与传播的有力翅膀。演讲中,他列举了英歌舞AI数字体验馆、VR沉浸式展演、AI编曲融合传统鼓点等生动案例,论证了科技如何为传统文化注入新的生命力。最后他总结道:科技与人文并非对立,而是相辅相成。AI可以复刻技艺,却无法替代其中蕴含的情感与精神。当代青年应主动承担起文化传承与创新的责任,让传统文化借助科技的力量走向更远的未来。


He admitted that he once worried that technology would diminish the warmth of traditional culture, but the “Twenty-Four Solar Terms Drums” and “Yingge Dance” performances at the opening ceremony of the Asian Games, as well as his personal participation in technology and culture exhibitions, made him gradually realize that technology can become a powerful arm for the inheritance and dissemination of traditional culture. In his speech, he listed vivid cases such as the Yingge Dance AI digital experience hall, VR immersive performances, and AI composition that integrates traditional drumbeats, demonstrating how technology injects new vitality into traditional culture. Finally, he concluded: Technology and humanities are not opposed but complementary. AI can replicate skills, but cannot replace the emotions and spirit contained in them. Contemporary youth should take the initiative to assume the responsibility of cultural inheritance and innovation, allowing traditional culture to move towards a further future with the help of technology.


郭鸾老师同样进行了即兴的点评:“英歌舞是你的最爱,你在万双的舞台上把这份热爱展现得淋漓尽致,让人眼前一亮。同时,在‘未来城市’的项目里,你和小伙伴们也超给力,一起发光发热非常棒!经过这次演讲,老师明显感觉到你越来越成熟,想法也更有深度了。老师坚信你肯定能像演讲里说的那样,当好文化的传承者和创新者!”


Teacher Guo Luan also gave an impromptu comment: "Yingge Dance is your favorite, and you have shown this love vividly on the VBS stage, which is refreshing. At the same time, in the ‘Future City’ project, you and your partners were also excellent, shining together brilliantly! After this speech, I clearly feel that you are becoming more and more mature, and your ideas are more in-depth. I firmly believe that you will live up to what you said in the speech and be a good inheritor and innovator of culture!"


最后,7I班罗予晴同学对7C班江禹铭同学的演讲深有感触,并进行了约两分钟的回应与讨论。她从结构与内容两方面分享了自己的体会:


Finally, Luo Yuqing from Class 7I was deeply inspired by Jiang Yuming’s speech from Class 7C and gave a response and discussion of about two minutes. She shared her experiences from both structure and content:


结构上,她提到江同学以“文理科要不要划清界限”这一提问开场,迅速引发听众思考;随后以《易经》泰卦为线索,将科技喻为“天”、人文喻为“地”,层层推进地阐明二者应“交融互济”的道理;最终落脚到青年责任,整体逻辑清晰、层层递进。


In terms of structure, she mentioned that Mr. Jiang started with the question “Should there be a clear line between liberal arts and science”, which quickly aroused the audience’s thinking; then took “Tai Gua” in I Ching as a clue, comparing technology to “heaven” and humanities to “earth”, and elaborated on the principle that the two should “integrate and support each other” layer by layer; finally, it focused on the responsibility of youth, with a clear and progressive overall logic.


内容上,她认为演讲选材贴切且富有新意:北斗导航、鲲龙救援等贴近生活的案例,以及“以技弘道者”“承文启新者”等凝练的表达,既生动又深刻地说明了文理融合的可能与价值。将古老智慧与当代科技相结合的观点极具启发性,结尾呼吁大家成为“促成交融的力量”,更赋予演讲以现实的感召力。罗予晴表示,这场演讲令她印象深刻,也引发了她对文理关系、传统与未来之联系的进一步思考


In terms of content, she believed that the speech’s selection of materials was appropriate and innovative: life-related cases such as Beidou Navigation and Kunlong Rescue, as well as concise expressions such as “those who promote Dao through technology” and “those who inherit culture and inspire innovation”, vividly and profoundly illustrated the possibility and value of the integration of liberal arts and science. The view of combining ancient wisdom with contemporary technology is highly inspiring, and the final call to everyone to become “a force for integration” endows the speech with practical appeal. Luo Yuqing said that this speech left a deep impression on her and triggered her further thinking about the relationship between liberal arts and science, as well as the connection between tradition and the future.


6.JPG


本期E-talk的每位演讲者都在这个舞台上闪闪发光,展现出超越年龄的思辨力、表达的勇气、坚定的决心以及开放的对话精神。他们视角多元,巧妙贯通传统与现代,体现了良好的共情能力与沟通素养,充分彰显了当代青少年可贵的独立思考与社会担当。最后,评委老师们为所有演讲者颁发了证书并合影留念。本期E-talk活动在热烈的掌声中圆满结束。


Every speaker in this E-talk shined on the stage, showing critical thinking skills beyond their age, the courage to express themselves, and firm determination with a spirit for open dialogue. With diverse perspectives, they skillfully connected tradition and modernity, reflecting good empathetic ability and communication skills, and fully demonstrating the value of independent thinking and the social responsibility of contemporary teenagers. Finally, the judging teachers awarded certificates to all speakers and took group photos. The 58th E-talk came to a successful conclusion amid warm applause.


2V5A7381.JPG


万科双语学校E-talk活动每周举行一次,学生自主报名参与,中文、英文均可,老师将相同或相似主题的演讲者安排在同一期演讲,主旨是让学生做到能说、会说、敢说,善思、善辩、善究。

 

The E-talk activity of Vanke Bilingual School is held once a week. Students can sign up to participate on their own. Both Chinese and English are accepted. The teacher arranges speakers with the same or similar topics to give speeches in the same period. The purpose is to enable students to be able to speak freely, confidently and bravely; to be good at thinking, debating, and doing research.

 

E-talk的舞台是开放的,我们欢迎每一位VBS未来少年来到这里,站在聚光灯下,向世界展示自己的独特魅力;我们鼓励孩子们挑战自我,突破困境;我们相信,每一个孩子都有无限的潜力,只要他们有勇气站上舞台,就有可能成为真正的演讲者。

 

The stage of E-talk is open. We welcome every future teenager of VBS to come here, stand in the spotlight, and show their unique charm to the world; we encourage children to challenge themselves and break through difficulties; we believe that every child has unlimited potential. As long as they have the courage to stand on the stage, they may become real speakers.

 

让我们一起期待,在E-talk的舞台上,VBS未来少年们将如何用他们的声音,引领我们走进他们的世界,感受他们的热情与活力

 

Let us look forward to how the future teenagers of VBS will use their voices to lead us into their world and feel their enthusiasm and vitality on the E-talk stage.


附现场视频:


 

资料提供/ 谢梓君

翻译/ 张紫霞

视频/ 于彬

排版/ 马葳

【VBS 小演说家】科技与人文——梅沙教育深圳万科双语学校E-talk活动(第58期)成功举办

发布:万科双语学校 发布时间:2025-12-29


E- talk封面图片_副本.jpg


万双网讯  为提高学生演讲与表达的综合能力,提升学生的中英文综合素养,让孩子站在舞台中央,2025年12月22日万科双语学校第58期E-talk活动在学校剧场举行。百余名师生现场聆听了演讲,活动同时面向全校师生直播。


To enhance students’ comprehensive speech and expression abilities, improve their Chinese-English literacy, and let children stand in the spotlight, the 58th E-talk of Vanke Bilingual School was held at the school auditorium on December 22nd, 2025. More than 100 teachers and students attended the speeches in person, and the event was live-streamed to all teachers and students of the school.


本次E-talk活动的主题是“科技与人文”,来自七至八年级6名同学进行了精彩的中文演讲。他们结合亲身经历分享感悟,内容多围绕科技与人文的辩证关系展开。三位评委老师对同学们的精彩表现进行了细致点评。


The theme of this E-talk was “Technology and Humanities”. Six students from Grade 7 to Grade 8 delivered wonderful speeches in Chinese. Combining personal experiences in order to share insights, and their content mostly centered on the relationship between technology and humanities. Three judging teachers gave detailed comments on the students’ excellent performances.

 

8E班莫萱同学在她的演讲《科技点亮传统,智慧传承文化》当中,聚焦科技与文化的融合共生。通过书法数字孪生机器人“俞文峰”、AR技术让《清明上河图》动态重现、AI技术修复王献之《洛神赋》等案例,展现科技为传统文化传承带来的创新可能。她的演讲还提及国家对文化与科技融合的政策支持,强调科技不是冰冷代码,文化并非尘封历史。最后莫萱同学呼吁新时代青少年,以好奇探索世界,以双手创造未来,在科技与文化的交汇处树立文化自信,成为融合发展的见证者与参与者。


Mo Xuan from Class 8E focused on the integrated coexistence of technology and culture in her speech “Technology Illuminates Tradition and Wisdom Inherits Culture”. Through cases such as the calligraphy digital twin robot “Yu Wenfeng”, AR technology dynamically reconstructed Along the River During the Qingming Festival, and AI technology restored Wang Xianzhi’s Ode to the Goddess of the Luo River, she demonstrated the innovative possibilities that technology brings for the inheritance of traditional culture. Her speech also mentioned national policy support for the integration of culture and technology, emphasizing that technology is not just complex code, and culture is not simply a dusty past. Finally, Mo Xuan called on teenagers in the new era to explore the world with curiosity, create a future with their own hands, establish cultural confidence with both technology and culture, and become participants in integrated development.


1.JPG


刘玲玲老师点评道:“你的演讲紧扣‘科技与文化融合’ 核心,以数字机器人、AR技术、AI古籍修复等鲜活事例层层论证,极具说服力。引用政策与总书记讲话提升格局,号召贴合青少年身份。语言流畅、逻辑清晰,既有科技的新颖感,又有文化的厚重感。”


Teacher Liu Lingling commented: “Your speech closely focuses on the core of the ‘integration of technology and culture’, with layers of arguments supported by vivid examples such as digital robots, AR technology, and AI restoration of ancient books, making it highly persuasive. Quoting policies and the General Secretary’s speeches elevates the perspective, and the call is in line with the identity of teenagers. The language is fluent and the logic is clear, with both the novelty of technology and the depth of culture.”


2V5A7273.JPG


8G班李一翀同学《在数字时代,守护心灵星光》为题,探讨了数字时代科技与人文的关系。他认为,科技让“天涯若比邻”“秀才不出门知天下事”成为现实,却也可能让人疏离现实温暖。李一翀同学还以电影《机器管家》为例,点明科技的终极意义是帮助生命找到存在价值;再通过机器人马拉松的场景,说明科技可延伸人类能力,但无法替代人类的精神光芒。他的演讲呼吁大家以人文精神引导科技发展,让技术成为连接人心的桥梁,既拥抱科技带来的可能,也珍视心灵深处的人文星光。


Li Yichong from Class 8G explored the relationship between technology and humanities in the digital age in his speech “Guarding the Starlight of the Soul in the Digital Age”. He believed that technology has made “a friend afar that brings a distant land near” and “a scholar who can know the world without stepping out of his door” a reality, but it may also alienate people from real warmth. Taking the movie Bicentennial Man as an example, Li Yichong pointed out that the ultimate significance of technology is to help life find its existential value; through the scene of robot marathons, he explained that technology can extend human capabilities but cannot replace the spiritual radiance of humans. His speech called on everyone to guide the development of technology with humanistic spirit, let technology become a bridge connecting people’s hearts, embrace the possibilities brought by technology, and cherish the humanistic starlight deep in the soul.


2.JPG


郭鸾老师点评道:“在《机器管家》的故事里,你领悟到科技的意义,在于帮助每一个生命找到属于自己的‘存在价值’,而真正赋予生命意义的,是情感、爱与责任。在周记中,老师有幸听到你对爱、情感的珍贵理解,看到了你内心中情感的细腻温柔处。你的演讲铿锵有力,也不失温和。在新的AI时代,一定会像你说的那样——拥抱技术带来的可能性,也永远珍视心灵深处最本真的人文星光,加油,希望你的语文会越来越好!”


Teacher Guo Luan commented: “From the story of Bicentennial Man, you realized that the significance of technology lies in helping every life find its own ‘existential value’, and what truly endows life with meaning is emotion, love and responsibility. In your weekly journal, the teacher was lucky to hear your precious understanding of love and emotion, and saw the delicate and gentle side of your inner feelings. Your speech is powerful yet gentle. In the new AI era, it will surely be as you said — embrace the possibilities brought by technology, and always cherish the most authentic humanistic starlight deep in the soul. Keep strong, and your Chinese will get better and better!”


7C班江禹铭同学在他的演讲《青春赴“泰”:科创与文脉的当代和鸣》当中,以《易经》“泰卦”为喻,阐释科创与文脉的交融之道。科技如 “天” 代表突破力量,文明如 “地” 承载价值根基,二者需“天地交泰”而非割裂。他举例,尖端技术如北斗导航、鲲龙救援是“民本”思想的现代体现,而“天人合一”智慧、“以人为本”理念也为科技划定伦理底线。演讲最后,江禹铭同学呼吁当代青年不应局限于单一身份,而要做“以技弘道”、“承文启新”或“协理通和”者,以自身力量促成科技与文明的交融,打造科技有灵魂、文明有力量的未来。


Jiang Yuming from Class 7C used “Tai Gua (Hexagram of Peace)” in I Ching as a metaphor to explain the way scientific innovation is integrated with cultural context in his speech “Youth Embraces Harmony: The Contemporary Symphony of Technological Innovation and Cultural Heritage”. Technology, like “heaven”, represents the power of breakthrough, while civilization, like “earth”, bears the foundation of values; the two need to “interact in harmony like heaven and earth” rather than being separated. He gave examples of cutting-edge technologies, such as Beidou Navigation Satellite System and Kunlong amphibious aircraft for rescue missions, which are modern manifestations of “people-centered” thought, while the wisdom of “harmony between man and nature” and the concept of “putting people first” also sets ethical bottom lines for technology. At the end of the speech, Jiang Yuming called on contemporary youth not to be limited to a single identity, but to be those who “promote Dao through technology”, “inherit culture and inspire innovation”, or “facilitate harmony and integration”, contributing their own strength to promote the integration of technology and civilization, and create a future where technology has a soul and civilization has power.


3.JPG


郭昕老师点评道,江禹铭同学的演讲以《易经》泰卦为喻,阴阳交合、上下相通,巧释科技与文明交融之道,引“北斗”等实例,逻辑清晰,兼具文化底蕴与时代感,极具感染力。


Teacher Guo Xin commented that Jiang Yuming’s speech used “Tai Gua” in I Ching as a metaphor, explaining the method of integration between technology and civilization through the interaction of yin and yang and the connection between upper and lower realms. Citing real examples such as “Beidou”, the speech has clear logic, contains both cultural heritage and a sense of the times, and is highly appealing.


8C班赖予婕同学在她的演讲《科技与人文的双向共生》当中指出,科技与人文是双向共生、彼此成就的关系。她首先指出,人文精神为科技发展锚定了方向与意义。无论是医疗领域的3D生物打印与纳米医学,还是环保领域的膜分离与植物修复技术,其背后都源于对生命与自然的敬畏。正是这样的人文理念,让科技摆脱了冰冷的工具属性,拥有了关怀与温度。她也辩证地指出,科技创新为人文精神的传播提供了革命性载体。数字扫描、3D建模、VR等技术的运用,突破了时空与认知的局限,助力古籍数字化、文物修复与沉浸式展示,使人文遗产在当代重获生机,焕发新的活力。两者相互支撑、彼此成就,共同推动人类文明不断向前。


Lai Yujie from Class 8C pointed out in her speech “Mutual Symbiosis Between Technology and Humanities” that technology and humanities have a relationship of mutual symbiosis and mutual achievement. She first pointed out that humanistic spirit has anchored the direction and significance for the development of technology. Whether it is in 3D bioprinting and nanomedicine in the medical field, or membrane separation and phytoremediation technologies in the environmental protection field, they all originate from reverence for life and nature. It is such humanistic concepts that make technology break away from its cold attributions as a tool to now possess care and warmth. She also pointed out that technological innovation provides a revolutionary carrier for the dissemination of humanistic spirit. The application of technologies such as digital scanning, 3D modeling, and VR has broken the limitations of time, space and cognition, assisted in the digitalization of ancient books, cultural relic restoration and immersive exhibitions, enabling humanistic heritage to regain vitality and radiate new energy in the contemporary era. The two support each other and achieve each other, jointly promoting the continuous progress of human civilization.


4.JPG


刘玲玲老师点评道,这篇演讲稿立意高远,紧扣科技与人文共生的核心,用医疗、环保、文物保护等鲜活事例,从引领与承载两个维度层层递进,逻辑清晰。语言凝练且富有感染力,结尾升华有力。


Teacher Liu Lingling commented: “This speech has a lofty theme, closely focusing on the core of the symbiosis between technology and humanities. Using vivid examples from medical care, environmental protection, cultural relic protection, etc., it progresses layer by layer through the two dimensions of guidance and bearing with clear logic. The language is concise and powerful, and the conclusion is effectively elevated.”


8I班王者也同学在上台后临时决定脱稿演讲,用更自然、更具现场感的语言分享自己的思考。他的演讲《以科技为翼,载人文远行》摆脱了逐字稿的束缚,援引身边实例与当下热点,围绕“AI时代如何传承传统文化”这一议题展开论述。


Wang Zheye from Class 8I decided to deliver an impromptu speech without a script after taking the stage, sharing his thoughts in a more natural and on-site language. His speech “Taking Technology as Wings to Carry Humanities Forward” broke away from the constraints of a word-for-word script, citing personal examples and current hot topics, and discussed the issue of “how to inherit traditional culture in the AI era”.


5.JPG


他坦言自己曾担忧科技会消解传统文化的温度,但亚运会开幕式上的“二十四节令鼓”“英歌舞”表演,以及亲身参与的科技文化展览,让他逐渐意识到——科技能够成为传统文化传承与传播的有力翅膀。演讲中,他列举了英歌舞AI数字体验馆、VR沉浸式展演、AI编曲融合传统鼓点等生动案例,论证了科技如何为传统文化注入新的生命力。最后他总结道:科技与人文并非对立,而是相辅相成。AI可以复刻技艺,却无法替代其中蕴含的情感与精神。当代青年应主动承担起文化传承与创新的责任,让传统文化借助科技的力量走向更远的未来。


He admitted that he once worried that technology would diminish the warmth of traditional culture, but the “Twenty-Four Solar Terms Drums” and “Yingge Dance” performances at the opening ceremony of the Asian Games, as well as his personal participation in technology and culture exhibitions, made him gradually realize that technology can become a powerful arm for the inheritance and dissemination of traditional culture. In his speech, he listed vivid cases such as the Yingge Dance AI digital experience hall, VR immersive performances, and AI composition that integrates traditional drumbeats, demonstrating how technology injects new vitality into traditional culture. Finally, he concluded: Technology and humanities are not opposed but complementary. AI can replicate skills, but cannot replace the emotions and spirit contained in them. Contemporary youth should take the initiative to assume the responsibility of cultural inheritance and innovation, allowing traditional culture to move towards a further future with the help of technology.


郭鸾老师同样进行了即兴的点评:“英歌舞是你的最爱,你在万双的舞台上把这份热爱展现得淋漓尽致,让人眼前一亮。同时,在‘未来城市’的项目里,你和小伙伴们也超给力,一起发光发热非常棒!经过这次演讲,老师明显感觉到你越来越成熟,想法也更有深度了。老师坚信你肯定能像演讲里说的那样,当好文化的传承者和创新者!”


Teacher Guo Luan also gave an impromptu comment: "Yingge Dance is your favorite, and you have shown this love vividly on the VBS stage, which is refreshing. At the same time, in the ‘Future City’ project, you and your partners were also excellent, shining together brilliantly! After this speech, I clearly feel that you are becoming more and more mature, and your ideas are more in-depth. I firmly believe that you will live up to what you said in the speech and be a good inheritor and innovator of culture!"


最后,7I班罗予晴同学对7C班江禹铭同学的演讲深有感触,并进行了约两分钟的回应与讨论。她从结构与内容两方面分享了自己的体会:


Finally, Luo Yuqing from Class 7I was deeply inspired by Jiang Yuming’s speech from Class 7C and gave a response and discussion of about two minutes. She shared her experiences from both structure and content:


结构上,她提到江同学以“文理科要不要划清界限”这一提问开场,迅速引发听众思考;随后以《易经》泰卦为线索,将科技喻为“天”、人文喻为“地”,层层推进地阐明二者应“交融互济”的道理;最终落脚到青年责任,整体逻辑清晰、层层递进。


In terms of structure, she mentioned that Mr. Jiang started with the question “Should there be a clear line between liberal arts and science”, which quickly aroused the audience’s thinking; then took “Tai Gua” in I Ching as a clue, comparing technology to “heaven” and humanities to “earth”, and elaborated on the principle that the two should “integrate and support each other” layer by layer; finally, it focused on the responsibility of youth, with a clear and progressive overall logic.


内容上,她认为演讲选材贴切且富有新意:北斗导航、鲲龙救援等贴近生活的案例,以及“以技弘道者”“承文启新者”等凝练的表达,既生动又深刻地说明了文理融合的可能与价值。将古老智慧与当代科技相结合的观点极具启发性,结尾呼吁大家成为“促成交融的力量”,更赋予演讲以现实的感召力。罗予晴表示,这场演讲令她印象深刻,也引发了她对文理关系、传统与未来之联系的进一步思考


In terms of content, she believed that the speech’s selection of materials was appropriate and innovative: life-related cases such as Beidou Navigation and Kunlong Rescue, as well as concise expressions such as “those who promote Dao through technology” and “those who inherit culture and inspire innovation”, vividly and profoundly illustrated the possibility and value of the integration of liberal arts and science. The view of combining ancient wisdom with contemporary technology is highly inspiring, and the final call to everyone to become “a force for integration” endows the speech with practical appeal. Luo Yuqing said that this speech left a deep impression on her and triggered her further thinking about the relationship between liberal arts and science, as well as the connection between tradition and the future.


6.JPG


本期E-talk的每位演讲者都在这个舞台上闪闪发光,展现出超越年龄的思辨力、表达的勇气、坚定的决心以及开放的对话精神。他们视角多元,巧妙贯通传统与现代,体现了良好的共情能力与沟通素养,充分彰显了当代青少年可贵的独立思考与社会担当。最后,评委老师们为所有演讲者颁发了证书并合影留念。本期E-talk活动在热烈的掌声中圆满结束。


Every speaker in this E-talk shined on the stage, showing critical thinking skills beyond their age, the courage to express themselves, and firm determination with a spirit for open dialogue. With diverse perspectives, they skillfully connected tradition and modernity, reflecting good empathetic ability and communication skills, and fully demonstrating the value of independent thinking and the social responsibility of contemporary teenagers. Finally, the judging teachers awarded certificates to all speakers and took group photos. The 58th E-talk came to a successful conclusion amid warm applause.


2V5A7381.JPG


万科双语学校E-talk活动每周举行一次,学生自主报名参与,中文、英文均可,老师将相同或相似主题的演讲者安排在同一期演讲,主旨是让学生做到能说、会说、敢说,善思、善辩、善究。

 

The E-talk activity of Vanke Bilingual School is held once a week. Students can sign up to participate on their own. Both Chinese and English are accepted. The teacher arranges speakers with the same or similar topics to give speeches in the same period. The purpose is to enable students to be able to speak freely, confidently and bravely; to be good at thinking, debating, and doing research.

 

E-talk的舞台是开放的,我们欢迎每一位VBS未来少年来到这里,站在聚光灯下,向世界展示自己的独特魅力;我们鼓励孩子们挑战自我,突破困境;我们相信,每一个孩子都有无限的潜力,只要他们有勇气站上舞台,就有可能成为真正的演讲者。

 

The stage of E-talk is open. We welcome every future teenager of VBS to come here, stand in the spotlight, and show their unique charm to the world; we encourage children to challenge themselves and break through difficulties; we believe that every child has unlimited potential. As long as they have the courage to stand on the stage, they may become real speakers.

 

让我们一起期待,在E-talk的舞台上,VBS未来少年们将如何用他们的声音,引领我们走进他们的世界,感受他们的热情与活力

 

Let us look forward to how the future teenagers of VBS will use their voices to lead us into their world and feel their enthusiasm and vitality on the E-talk stage.


附现场视频:


 

资料提供/ 谢梓君

翻译/ 张紫霞

视频/ 于彬

排版/ 马葳

深圳市龙华区万科双语学校

办学理念:让孩子站在未来中央

培养(成长)目标:培养(成为)身体健康、人格健全、学力卓越,具有家国情怀和国际视野, 敢于创造美好未来的中国公民。

地址:深圳市龙华区民治街道华南路80号

电话:0755-66866333

http://vbs.vanke.com



Vanke Bilingual School, Longhua District, Shenzhen

Educational Idea: Let our children experience the future.

Training objectives: our students will become citizen of China with good physical health, sound personality, excellent academic abilities, patriotism, international vision and the courage to create a better future.

Address: No.80 Huanan Road, Minzhi Sub-district, Longhua District, Shenzhen

Contact: 0755-66866333

http://vbs.vanke.com


学校网站二维码
QR code of school website

学校公众号二维码
QR code of school official account


版权所有©深圳市龙华区万科双语学校 -粤ICP备20070888号