【国旗下的讲话】 ——VBS举办2023-2024第二学期第16周升旗仪式_学生活动_万科双语学校
新闻详情
中文 | English
中文 | English
首页 > 学校动态 > 学生活动

【国旗下的讲话】 ——VBS举办2023-2024第二学期第16周升旗仪式

发布:万科双语学校 发布时间:2024-06-12


2V5A9426.JPG


万双网讯 2024年6月3日上午8点,梅沙教育深圳万科双语学校2023-2024第二学期第16周升旗仪式在学校操场举行。本周升旗仪式由3E班、3F班承担。3E班、3F班是乐观、活泼、积极向上的班级。

 

VBS Net News  At 8 a.m., on June 3, 2024, the flag-raising ceremony for the 16th week of the second semester of the 2023-2024 academic year took place on the school playground at Meisha Education Shenzhen Vanke Bilingual School.Classes 3E and 3F were responsible for this week's flag-raising ceremony. Classes 3E and 3F are optimistic, lively, and positive.

 

升旗仪式由陈芷希、董子瑄主持。周瑭浩宇、陈梓瑜同学做了国旗下讲话。他们演讲的题目是《扫除毒害,利国利民》。派驻第一书记杨艺娟做了时事热点宣讲。

 

The flag-raising ceremony was hosted by Chen Zhixi and Dong Zixuan. Students Zhou Tang Haoyu and Chen Ziyu gave speeches under the national flag. Their speech topic was“Fight against drugs and hazards, benefit the country and people.”The resident first secretary, Yang Yijuan, delivered a presentation on current affairs.


2V5A9421.JPG

 

 2V5A9455.JPG


附演讲稿:


尊敬的各位老师、亲爱的同学们,大家早上好! 今天我们演讲的主题是“扫除毒害,利国利民”。今天是虎门销烟185周年的纪念日,1839年的今天,清朝官员林则徐下令将从外国不法商贩那里收缴来的鸦片在虎门海滩当众销毁。随着林则徐一声令下,销烟开始,一箱又一箱的鸦片被逐一切割放入销烟池中。销烟工作持续了二十三天,共销毁鸦片约一百万公斤,此壮举震惊世界,史称虎门销烟。


Dear teachers and students, good morning! Today our topic is “Fight against drugs and hazards, benefit the country and people”. Today is the 185th anniversary of the Humen Opium Destruction. On this day in 1839, Qing Dynasty official Lin Zexu ordered the confiscation of opium from illegal foreign sellers and publicly destroyed it on the beach in Humen. With Lin Zexu’s command, the opium destruction began, and box after box of opium was cut and placed into the opium destruction pit. The opium destruction work continued for twenty-three days, and about a million kilograms of opium was destroyed, which shocked the world. This is called Humen Opium Destruction.


虎门销烟是中国近代史上反对帝国主义的重要标志,挽救了整个中华民族的命运,鼓舞了中国人民的斗志。回首虎门销烟的壮举,我们看到了民族英雄林则徐的坚定决心和果断行动。他用销烟的行动,宣告了中华民族对毒品的零容忍态度。 


The Humen Opium Destruction is an important symbol of resistance against imperialism in modern Chinese history, saving the fate of Chinese nation and inspiring the fighting spirit Chinese. Looking back at the heroic feat of the Humen Opium Destruction, we see the determination and action of the national hero Lin Zexu. With the opium destruction, he declared the zero tolerance attitude of the Chinese nation towards drugs.


毒品危害着人类社会,它严重侵害人的身体健康、销蚀人的意志,更侵蚀着整个社会的安定与和谐。毒品的存在,使得无数家庭破裂、无数青少年堕入犯罪深渊、社会民生受到严重威胁。习近平总书记强调:禁毒工作事关国家安危、事关民族兴衰、事关人民福祉。


Drugs are harmful to human society. Drugs destroy people’s  physical and mental health and erode the stability and harmony of society. Drugs has led to the breakup of countless families and juvenile crimes. It threaten the society and people's livelihoods. President Xi Jinping stressed that the anti-drug work is related to the security of the country, the rise and fall of the nation, and the well-being of people.


作为新时代的青少年,我们应该从小树立正确的价值观念,积极地参与到禁毒活动中来,用我们的行动向毒品说不,为建设一个纯净、和谐的社会贡献自己的力量。


As teenagers in the new era, we should establish correct values from an early age and actively participate in anti-drug activities. We should say no to drugs with our actions, and contribute to the construction of a pure and harmonious society.


我们的演讲到此结束,谢谢大家!


This is the end of our speech, thank you!

 

【书记话时事】

Secretary talks about current affairs


2V5A4667.jpeg

 

毛茸茸的“外交官”

The Furry“Diplomat"


老师们、同学们好!今天的时事主题是:毛茸茸的“外交官”


 Good morning, teachers and students. The theme of current affairs is The Furry “Diplomat”.


据中国野生动物保护协会微信号5月29日消息,为推进大熊猫保护事业,近期与美国华盛顿国家动物园就新一轮大熊猫国际保护研究合作达成一致并签署协议。根据协议规定,来自中国大熊猫保护研究中心的一对大熊猫“宝力”和“青宝”将于今年晚些时候赴美开启新一轮大熊猫保护研究合作


According to a WeChat message from the China Wildlife Protection Association on May 29, to advance the panda protection efforts, a new round of international research cooperation on giant pandas has recently been agreed upon and signed with the National Zoo in Washington, USA. According to the agreement, a pair of giant pandas, "Boli" and "Qingbao," from the China Giant Panda Protection and Research Center, will travel to the United States later this year to start this new round of giant panda protection research cooperation.


中美双方将严格按照大熊猫饲养管理规范和技术标准,切实保障旅外大熊猫的健康与安全。我们相信新一轮中美大熊猫国际保护合作必将在原有良好合作的基础上,进一步在大熊猫重大疾病防治、疫病防控、科技交流以及助力大熊猫野外保护、大熊猫国家公园建设等方面取得更多成果,为全球生物多样性保护和增进两国人民之间的友谊做出新的贡献。


Both China and the United States will strictly follow the management norms and technical standards for giant panda breeding, effectively ensuring the health and safety of giant pandas overseas. We believe that the new round of international cooperation on giant panda protection will build on the existing good cooperation and achieve more results in major disease prevention and control, epidemic prevention, technological exchange, and supporting wild giant panda protection and the construction of the Giant Panda National Park. This will contribute to global biodiversity protection and further enhance the friendship between the people of both countries.


习近平总书记在《党的二十大报告》中指出,中国式现代化是人与自然和谐共生的现代化,是走和平发展道路的现代化……


In the report to the 20th National Congress of the Communist Party of China(CPC) ,General Secretary Xi Jinping pointed out that Chinese-style modernization is a modernization of harmonious coexistence between humans and nature, and a modernization that follows the path of peaceful development.


同学们,去年你们为了给生活在我们校园里的鸟儿们一个温暖的家,开展了PBL研究,在成果汇报的时候,一个个精致、牢固、防风防雨的鸟巢让大家赞叹不已。这学期六年级的科学老师带着大家把校园里几乎所有的植物都进行了研究,并制作出了一张张植物名片。还有画室里那只小青蛙的故事一次次上演着和谐共生的剧情。可见,万双的师生能运用跨学科的知识去研究和保护我们美丽的校园生态环境。相信敢于创造美好生活的万双少年,在未来能创造更多在自然保护方面的全球合作契机,携手各国人民助力全球生物多样性可持续发展。

    

Students, last year, in order to provide a warm home for the birds living on our campus, you carried out a PBL research project.When the results were reported, everyone was amazed by the exquisite, firm, windproof and rainproof nests.This semester, the science teachers in grade six led everyone to study almost all the plants on campus and created plant cards for them. There is also the story of the little frog in the art room, which repeatedly showcases the theme of harmonious coexistence.It is evident that both teachers and students of Wan Shuang can use interdisciplinary knowledge to study and protect our beautiful campus ecological environment. It is believed that the young students of Wan Shuang, who dare to create a better life, will create more opportunities for global cooperation in nature conservation in the future and join hands with people from all countries to contribute to the sustainable development of global biodiversity.


2V5A9403.JPG


2V5A9412.JPG


2V5A9410.JPG


撰稿/ 佟佳徽 孙晓溪

翻译/ 张君婷 唐华琳 周金凤

图片/ 朱敏

【国旗下的讲话】 ——VBS举办2023-2024第二学期第16周升旗仪式

发布:万科双语学校 发布时间:2024-06-12


2V5A9426.JPG


万双网讯 2024年6月3日上午8点,梅沙教育深圳万科双语学校2023-2024第二学期第16周升旗仪式在学校操场举行。本周升旗仪式由3E班、3F班承担。3E班、3F班是乐观、活泼、积极向上的班级。

 

VBS Net News  At 8 a.m., on June 3, 2024, the flag-raising ceremony for the 16th week of the second semester of the 2023-2024 academic year took place on the school playground at Meisha Education Shenzhen Vanke Bilingual School.Classes 3E and 3F were responsible for this week's flag-raising ceremony. Classes 3E and 3F are optimistic, lively, and positive.

 

升旗仪式由陈芷希、董子瑄主持。周瑭浩宇、陈梓瑜同学做了国旗下讲话。他们演讲的题目是《扫除毒害,利国利民》。派驻第一书记杨艺娟做了时事热点宣讲。

 

The flag-raising ceremony was hosted by Chen Zhixi and Dong Zixuan. Students Zhou Tang Haoyu and Chen Ziyu gave speeches under the national flag. Their speech topic was“Fight against drugs and hazards, benefit the country and people.”The resident first secretary, Yang Yijuan, delivered a presentation on current affairs.


2V5A9421.JPG

 

 2V5A9455.JPG


附演讲稿:


尊敬的各位老师、亲爱的同学们,大家早上好! 今天我们演讲的主题是“扫除毒害,利国利民”。今天是虎门销烟185周年的纪念日,1839年的今天,清朝官员林则徐下令将从外国不法商贩那里收缴来的鸦片在虎门海滩当众销毁。随着林则徐一声令下,销烟开始,一箱又一箱的鸦片被逐一切割放入销烟池中。销烟工作持续了二十三天,共销毁鸦片约一百万公斤,此壮举震惊世界,史称虎门销烟。


Dear teachers and students, good morning! Today our topic is “Fight against drugs and hazards, benefit the country and people”. Today is the 185th anniversary of the Humen Opium Destruction. On this day in 1839, Qing Dynasty official Lin Zexu ordered the confiscation of opium from illegal foreign sellers and publicly destroyed it on the beach in Humen. With Lin Zexu’s command, the opium destruction began, and box after box of opium was cut and placed into the opium destruction pit. The opium destruction work continued for twenty-three days, and about a million kilograms of opium was destroyed, which shocked the world. This is called Humen Opium Destruction.


虎门销烟是中国近代史上反对帝国主义的重要标志,挽救了整个中华民族的命运,鼓舞了中国人民的斗志。回首虎门销烟的壮举,我们看到了民族英雄林则徐的坚定决心和果断行动。他用销烟的行动,宣告了中华民族对毒品的零容忍态度。 


The Humen Opium Destruction is an important symbol of resistance against imperialism in modern Chinese history, saving the fate of Chinese nation and inspiring the fighting spirit Chinese. Looking back at the heroic feat of the Humen Opium Destruction, we see the determination and action of the national hero Lin Zexu. With the opium destruction, he declared the zero tolerance attitude of the Chinese nation towards drugs.


毒品危害着人类社会,它严重侵害人的身体健康、销蚀人的意志,更侵蚀着整个社会的安定与和谐。毒品的存在,使得无数家庭破裂、无数青少年堕入犯罪深渊、社会民生受到严重威胁。习近平总书记强调:禁毒工作事关国家安危、事关民族兴衰、事关人民福祉。


Drugs are harmful to human society. Drugs destroy people’s  physical and mental health and erode the stability and harmony of society. Drugs has led to the breakup of countless families and juvenile crimes. It threaten the society and people's livelihoods. President Xi Jinping stressed that the anti-drug work is related to the security of the country, the rise and fall of the nation, and the well-being of people.


作为新时代的青少年,我们应该从小树立正确的价值观念,积极地参与到禁毒活动中来,用我们的行动向毒品说不,为建设一个纯净、和谐的社会贡献自己的力量。


As teenagers in the new era, we should establish correct values from an early age and actively participate in anti-drug activities. We should say no to drugs with our actions, and contribute to the construction of a pure and harmonious society.


我们的演讲到此结束,谢谢大家!


This is the end of our speech, thank you!

 

【书记话时事】

Secretary talks about current affairs


2V5A4667.jpeg

 

毛茸茸的“外交官”

The Furry“Diplomat"


老师们、同学们好!今天的时事主题是:毛茸茸的“外交官”


 Good morning, teachers and students. The theme of current affairs is The Furry “Diplomat”.


据中国野生动物保护协会微信号5月29日消息,为推进大熊猫保护事业,近期与美国华盛顿国家动物园就新一轮大熊猫国际保护研究合作达成一致并签署协议。根据协议规定,来自中国大熊猫保护研究中心的一对大熊猫“宝力”和“青宝”将于今年晚些时候赴美开启新一轮大熊猫保护研究合作


According to a WeChat message from the China Wildlife Protection Association on May 29, to advance the panda protection efforts, a new round of international research cooperation on giant pandas has recently been agreed upon and signed with the National Zoo in Washington, USA. According to the agreement, a pair of giant pandas, "Boli" and "Qingbao," from the China Giant Panda Protection and Research Center, will travel to the United States later this year to start this new round of giant panda protection research cooperation.


中美双方将严格按照大熊猫饲养管理规范和技术标准,切实保障旅外大熊猫的健康与安全。我们相信新一轮中美大熊猫国际保护合作必将在原有良好合作的基础上,进一步在大熊猫重大疾病防治、疫病防控、科技交流以及助力大熊猫野外保护、大熊猫国家公园建设等方面取得更多成果,为全球生物多样性保护和增进两国人民之间的友谊做出新的贡献。


Both China and the United States will strictly follow the management norms and technical standards for giant panda breeding, effectively ensuring the health and safety of giant pandas overseas. We believe that the new round of international cooperation on giant panda protection will build on the existing good cooperation and achieve more results in major disease prevention and control, epidemic prevention, technological exchange, and supporting wild giant panda protection and the construction of the Giant Panda National Park. This will contribute to global biodiversity protection and further enhance the friendship between the people of both countries.


习近平总书记在《党的二十大报告》中指出,中国式现代化是人与自然和谐共生的现代化,是走和平发展道路的现代化……


In the report to the 20th National Congress of the Communist Party of China(CPC) ,General Secretary Xi Jinping pointed out that Chinese-style modernization is a modernization of harmonious coexistence between humans and nature, and a modernization that follows the path of peaceful development.


同学们,去年你们为了给生活在我们校园里的鸟儿们一个温暖的家,开展了PBL研究,在成果汇报的时候,一个个精致、牢固、防风防雨的鸟巢让大家赞叹不已。这学期六年级的科学老师带着大家把校园里几乎所有的植物都进行了研究,并制作出了一张张植物名片。还有画室里那只小青蛙的故事一次次上演着和谐共生的剧情。可见,万双的师生能运用跨学科的知识去研究和保护我们美丽的校园生态环境。相信敢于创造美好生活的万双少年,在未来能创造更多在自然保护方面的全球合作契机,携手各国人民助力全球生物多样性可持续发展。

    

Students, last year, in order to provide a warm home for the birds living on our campus, you carried out a PBL research project.When the results were reported, everyone was amazed by the exquisite, firm, windproof and rainproof nests.This semester, the science teachers in grade six led everyone to study almost all the plants on campus and created plant cards for them. There is also the story of the little frog in the art room, which repeatedly showcases the theme of harmonious coexistence.It is evident that both teachers and students of Wan Shuang can use interdisciplinary knowledge to study and protect our beautiful campus ecological environment. It is believed that the young students of Wan Shuang, who dare to create a better life, will create more opportunities for global cooperation in nature conservation in the future and join hands with people from all countries to contribute to the sustainable development of global biodiversity.


2V5A9403.JPG


2V5A9412.JPG


2V5A9410.JPG


撰稿/ 佟佳徽 孙晓溪

翻译/ 张君婷 唐华琳 周金凤

图片/ 朱敏

深圳市龙华区万科双语学校

办学理念:让孩子站在未来中央

培养(成长)目标:培养(成为)身体健康、人格健全、学力卓越,具有家国情怀和国际视野, 敢于创造美好未来的中国公民。

地址:深圳市龙华区民治街道华南路80号

电话:0755-66866333

http://vbs.vanke.com



Vanke Bilingual School, Longhua District, Shenzhen

Educational Idea: Let our children experience the future.

Training objectives: our students will become citizen of China with good physical health, sound personality, excellent academic abilities, patriotism, international vision and the courage to create a better future.

Address: No.80 Huanan Road, Minzhi Sub-district, Longhua District, Shenzhen

Contact: 0755-66866333

http://vbs.vanke.com


学校网站二维码
QR code of school website

学校公众号二维码
QR code of school official account


版权所有©深圳市龙华区万科双语学校 -粤ICP备20070888号