【国旗下的讲话】喜迎元旦 沐光而行——VBS举办2023-2024第一学期第十八周升旗仪式_学生活动_万科双语学校
新闻详情
中文 | English
中文 | English
首页 > 学校动态 > 学生活动

【国旗下的讲话】喜迎元旦 沐光而行——VBS举办2023-2024第一学期第十八周升旗仪式

发布:万科双语学校 发布时间:2023-12-26

万双网讯  2023年12月25日,万科双语学校2023-2024第一学期第十八周升旗仪式在学校操场举行。本周升旗仪式由5E班和5F班承担。5E班是一个乐观活泼、积极进步的班级,5F班是一个积极向上、团结友爱的班级。


VBS Net News  On December 25, 2023, the flag-raising ceremony for the eighteenth week of the first semester of 2023-2024 at Vanke Bilingual School was held in the school playground. This week's flag-raising ceremony was undertaken by Class 5E and Class 5F. Class 5E is an optimistic, lively, progressive class, and Class 5F is a positive, united and friendly class.


2V5A8537_proc.jpg

 

升旗仪式由丁子尧、洪欣然主持。肖雨欣、熊梦凡同学做了国旗下讲话。他们演讲的题目是“喜迎元旦 奋进前行”。派驻第一书记杨艺娟做了时事热点宣讲。


The flag-raising ceremony was presided over by Ding Ziyao and Hong Xinran. Xiao Yuxin and Xiong Mengfan gave speeches under the national flag. The title of their speech was "Happy New Year's Day and March Forward". Yang Yijuan, the first secretary gave a lecture on current affairs hot topics.


2V5A8596_proc.jpg


2V5A8571_proc.jpg


2V5A8583_proc.jpg

 

附演讲稿:

 

尊敬的老师们、亲爱的同学们:

Dear teachers and students:

 

大家早上好!

Good morning everyone!

 

寒风料峭,冬意浓浓,还有6天就是新的一年——公元2024年

 

The wind is chilly and the feeling of winter is strong. There are only 6 days until the new year, 2024 AD.

 

踏着岁月的脚步,我们又一次走到了憧憬希望的起点。在此,我代表5F中队提前祝老师们、同学们:元旦快乐!

 

Following the footsteps of the years, we have once again reached the starting point of longing for hope. Here, on behalf of class 5F, I wish teachers and students in advance: Happy New Year!

 

1月1日又称元旦。那“元旦”这一节日又包含着什么深意呢?“元”是开始,第一之意;“旦”是早晨,一天的开始。“元旦”又称三元,岁之元,月之元,时之元,就是一年的开始,一年的第一天。

 

January 1 is also called New Year's Day. So what is the profound meaning of "New Year's Day"  in Chinese ? "Yuan" means the beginning, the first ; "Dan" means morning, the beginning of the day. “Yuandan”is also known as the three yuan, the yuan of year, the yuan of month, and the yuan of time. It is the beginning of the year and the first day of the year.

 

旦是象形字,“旦”字下面的一横代表着波涛澎湃的海面,一轮红日正从海上喷薄而出,放射着灿烂辉煌的光芒,这个象形字生动地反映了旭日东升的形象。把“元旦”合在一起,就是要人们以蓬勃的朝气和奋发的斗志来迎接崭新的一年。

 

Dan is a pictograph character. The line under the character "Dan" represents the turbulent sea. A red sun is erupting from the sea, emitting brilliant light. This pictographic character vividly reflects the image of the rising sun. Putting "yuan" and “dan” together means that people should welcome the new year with vigorous vitality and high morale.

 

亲爱的同学们,当你沉浸在迎接新年的欢乐情绪中时,不要忘记新的一年更应该有新的目标,新的学习起点。无论过去的一年中,我们经历了什么,失去了什么,又收获了什么,只要我们付出过,努力过,便会有所成长。

 

Dear students, when you are immersed in the joy of welcoming the New Year, don’t forget that the new year should have new goals and a new starting point for learning. No matter what we have experienced, lost, and gained in the past year, as long as we have paid and worked hard, we will grow.

 

崭新的一年里,我们要从过去的经验中学会总结,改变学习方法,奋发努力,做真正的自己,也必将会成就自己。

 

In the new year, we must learn to summarize from past experiences, change our learning methods, work hard, be our true selves, and we will surely succeed.

 

让我们满怀斗志,珍惜此刻的幸福生活,珍惜现在的每一分每一秒,以饱满的热情投入到2024年的学习、生活中去,携手奋进前行!最后祝老师们、同学们元旦快乐!身体健康!工作顺心!学习进步!

 

Let us be full of fighting spirit, cherish the happy life at this moment, cherish every minute and every second now, devote ourselves to the study and life in 2024 with full enthusiasm, and move forward hand in hand! Finally, we wish teachers and students a happy New Year, good health, success in work, and progress in study!

 

我们的演讲结束,谢谢大家!

 

That's all for our speech, thank you.

 

【书记话时事】

[Secretary talks about current affairs]

 

点亮生命的光

Light up the light of life


2V5A8592_proc.jpg

 

老师们、同学们好:


Good morning, teachers and students

 

今天的讲话主题是:点亮生命的光。


Today’s topic of my speech is: Light up the light of life

 

12月18号,甘肃临夏州积石山县发生6.2级地震。截至目前,地震已造成甘肃、青海一百多人死亡,近千人受伤,对房屋、基础设施破坏力极大。


On December 18, a magnitude 6.2 earthquake occurred in Jishishan County, Linxia Prefecture, Gansu Province. So far, the earthquake has killed more than 100 people in Gansu and Qinghai, injured nearly a thousand people, and caused great damage to houses and infrastructure.

 

地震发生后,中共中央总书记、国家主席、中央军委主席习近平高度重视并作出重要指示:要全力开展搜救,及时救治受伤人员,尽最大努力保障人民群众生命财产安全。


After the earthquake, Xi Jinping, General Secretary of the CPC Central Committee, President of the State, and Chairman of the Central Military Commission, attached great importance to it and issued important instructions: to carry out search and rescue efforts, treat the injured in a timely manner, and do our best to ensure the safety of people's lives and property.

 

地震之后余震不断,让灾区群众在天寒地冻中提心吊胆。此时一顶帐篷、一件棉衣、一口热汤、一碗热面都是迫切的需要。


Aftershocks continued after the earthquake, leaving people in the disaster area on tenterhooks amid the freezing weather. At this time, a tent, a cotton coat, a hot soup, and a bowl of hot noodles are all urgent needs.

 

武警官兵、消防大队、解放军、公安部门等救援队伍在零下18度彻夜救援受灾群众,医护人员争分夺秒问诊施救,教育部门妥善安置灾区师生,来自四面八方的志愿者和爱心人士带着米面粮油、取暖设备等基本保障物资,星夜兼程赶来灾区。不断奔赴而来的一颗颗爱心如同一股股暖流在灾区汇聚。


Rescue teams such as armed police officers, fire brigade, People's Liberation Army, and public security departments worked all night at minus 18 degrees Celsius to rescue the victims. Medical staff raced against time to provide diagnosis and rescue. The education department properly resettled teachers and students in the disaster area. Volunteers and caring people from all over brought rice, flour, grain and oil. , heating equipment and other basic supplies, they traveled all night to reach the disaster area. The hearts that keep coming are like warm currents gathering in the disaster area.

 

航天科技集团紧急调度在轨卫星对灾区进行观测,第一时间提供给国家应急部门、气象中心、水利水电部门等,为应急判断和决策提供支撑。


The Aerospace Science and Technology Group urgently dispatched on-orbit satellites to conduct observations of the disaster area and provided them to national emergency departments, meteorological centers, water conservancy and hydropower departments, etc. immediately to provide support for emergency judgment and decision-making.

 

同学们,地震灾害不仅危害生命、摧毁房屋,连同电力、通讯、交通、供暖等基础设施也受损。灾后救援工作需要国家许多部门密切配合、连续奋战,才能打好严寒下的硬仗。习近平总书记的指示再次印证了我国坚持人民至上、生命至上。各界爱心人士为灾民点亮了生命之光,展现出人性的光辉。


Dear students, earthquake disasters not only endanger lives and destroy houses, but also damage infrastructure such as electricity, communications, transportation, and heating. Post-disaster relief work requires close cooperation and continuous hard work from many departments of the country to fight the tough battle in the severe cold. General Secretary Xi Jinping’s instructions once again confirm that our country insists on putting people and life first. Caring people from all walks of life lit up the light of life for the victims, showing the brilliance of humanity.

 

同学们,杨帆校长是一位有着30年党龄的老党员,她带着一群热爱教育的老师们,全力打造出一个培养人全面发展的成长乐园。我们应珍惜时光、勤奋学习,成为有大爱、有大智慧的人,在祖国和人民需要的时候贡献力量。


Students, Principal Yang Fan is an old Party member with 30 years of Party experience. She leads a group of teachers who love education and strives to create a growth paradise that cultivates people's all-round development. We should cherish time, study diligently, become people with great love and wisdom, and contribute our strength when the motherland and people need it.


2V5A8578_proc.jpg

 

【荣耀时刻】

【Glory moment】


升旗仪式上,杨帆校长为2021-2022年度红领巾三星章获得者颁发了证书。他们是:


2V5A8603_proc.jpg


At the flag-raising ceremony, Principal Yang Fan issued certificates to the winners of the Red Scarf Three-Star Medal for 2021-2022. they are:


何启曜  万科双语学校大队六(8)中队

严熹    万科双语学校大队五(1)中队

丁子尧  万科双语学校大队五(3)中队

钟瑞霖  万科双语学校大队六(1)中队

雷晞嘉  万科双语学校大队六(4)中队

王鹏旭  万科双语学校大队六(2)中队

刘良炜  万科双语学校大队六(5)中队

吴玥辰  万科双语学校大队六(3)中队


附更多活动照片:


2V5A8472_proc.jpg














2V5A8609_proc_副本.jpg



撰稿/刘贺

翻译/魏素敏 周金凤

资料提供/胡雅琼

编辑/图片 燕子

【国旗下的讲话】喜迎元旦 沐光而行——VBS举办2023-2024第一学期第十八周升旗仪式

发布:万科双语学校 发布时间:2023-12-26

万双网讯  2023年12月25日,万科双语学校2023-2024第一学期第十八周升旗仪式在学校操场举行。本周升旗仪式由5E班和5F班承担。5E班是一个乐观活泼、积极进步的班级,5F班是一个积极向上、团结友爱的班级。


VBS Net News  On December 25, 2023, the flag-raising ceremony for the eighteenth week of the first semester of 2023-2024 at Vanke Bilingual School was held in the school playground. This week's flag-raising ceremony was undertaken by Class 5E and Class 5F. Class 5E is an optimistic, lively, progressive class, and Class 5F is a positive, united and friendly class.


2V5A8537_proc.jpg

 

升旗仪式由丁子尧、洪欣然主持。肖雨欣、熊梦凡同学做了国旗下讲话。他们演讲的题目是“喜迎元旦 奋进前行”。派驻第一书记杨艺娟做了时事热点宣讲。


The flag-raising ceremony was presided over by Ding Ziyao and Hong Xinran. Xiao Yuxin and Xiong Mengfan gave speeches under the national flag. The title of their speech was "Happy New Year's Day and March Forward". Yang Yijuan, the first secretary gave a lecture on current affairs hot topics.


2V5A8596_proc.jpg


2V5A8571_proc.jpg


2V5A8583_proc.jpg

 

附演讲稿:

 

尊敬的老师们、亲爱的同学们:

Dear teachers and students:

 

大家早上好!

Good morning everyone!

 

寒风料峭,冬意浓浓,还有6天就是新的一年——公元2024年

 

The wind is chilly and the feeling of winter is strong. There are only 6 days until the new year, 2024 AD.

 

踏着岁月的脚步,我们又一次走到了憧憬希望的起点。在此,我代表5F中队提前祝老师们、同学们:元旦快乐!

 

Following the footsteps of the years, we have once again reached the starting point of longing for hope. Here, on behalf of class 5F, I wish teachers and students in advance: Happy New Year!

 

1月1日又称元旦。那“元旦”这一节日又包含着什么深意呢?“元”是开始,第一之意;“旦”是早晨,一天的开始。“元旦”又称三元,岁之元,月之元,时之元,就是一年的开始,一年的第一天。

 

January 1 is also called New Year's Day. So what is the profound meaning of "New Year's Day"  in Chinese ? "Yuan" means the beginning, the first ; "Dan" means morning, the beginning of the day. “Yuandan”is also known as the three yuan, the yuan of year, the yuan of month, and the yuan of time. It is the beginning of the year and the first day of the year.

 

旦是象形字,“旦”字下面的一横代表着波涛澎湃的海面,一轮红日正从海上喷薄而出,放射着灿烂辉煌的光芒,这个象形字生动地反映了旭日东升的形象。把“元旦”合在一起,就是要人们以蓬勃的朝气和奋发的斗志来迎接崭新的一年。

 

Dan is a pictograph character. The line under the character "Dan" represents the turbulent sea. A red sun is erupting from the sea, emitting brilliant light. This pictographic character vividly reflects the image of the rising sun. Putting "yuan" and “dan” together means that people should welcome the new year with vigorous vitality and high morale.

 

亲爱的同学们,当你沉浸在迎接新年的欢乐情绪中时,不要忘记新的一年更应该有新的目标,新的学习起点。无论过去的一年中,我们经历了什么,失去了什么,又收获了什么,只要我们付出过,努力过,便会有所成长。

 

Dear students, when you are immersed in the joy of welcoming the New Year, don’t forget that the new year should have new goals and a new starting point for learning. No matter what we have experienced, lost, and gained in the past year, as long as we have paid and worked hard, we will grow.

 

崭新的一年里,我们要从过去的经验中学会总结,改变学习方法,奋发努力,做真正的自己,也必将会成就自己。

 

In the new year, we must learn to summarize from past experiences, change our learning methods, work hard, be our true selves, and we will surely succeed.

 

让我们满怀斗志,珍惜此刻的幸福生活,珍惜现在的每一分每一秒,以饱满的热情投入到2024年的学习、生活中去,携手奋进前行!最后祝老师们、同学们元旦快乐!身体健康!工作顺心!学习进步!

 

Let us be full of fighting spirit, cherish the happy life at this moment, cherish every minute and every second now, devote ourselves to the study and life in 2024 with full enthusiasm, and move forward hand in hand! Finally, we wish teachers and students a happy New Year, good health, success in work, and progress in study!

 

我们的演讲结束,谢谢大家!

 

That's all for our speech, thank you.

 

【书记话时事】

[Secretary talks about current affairs]

 

点亮生命的光

Light up the light of life


2V5A8592_proc.jpg

 

老师们、同学们好:


Good morning, teachers and students

 

今天的讲话主题是:点亮生命的光。


Today’s topic of my speech is: Light up the light of life

 

12月18号,甘肃临夏州积石山县发生6.2级地震。截至目前,地震已造成甘肃、青海一百多人死亡,近千人受伤,对房屋、基础设施破坏力极大。


On December 18, a magnitude 6.2 earthquake occurred in Jishishan County, Linxia Prefecture, Gansu Province. So far, the earthquake has killed more than 100 people in Gansu and Qinghai, injured nearly a thousand people, and caused great damage to houses and infrastructure.

 

地震发生后,中共中央总书记、国家主席、中央军委主席习近平高度重视并作出重要指示:要全力开展搜救,及时救治受伤人员,尽最大努力保障人民群众生命财产安全。


After the earthquake, Xi Jinping, General Secretary of the CPC Central Committee, President of the State, and Chairman of the Central Military Commission, attached great importance to it and issued important instructions: to carry out search and rescue efforts, treat the injured in a timely manner, and do our best to ensure the safety of people's lives and property.

 

地震之后余震不断,让灾区群众在天寒地冻中提心吊胆。此时一顶帐篷、一件棉衣、一口热汤、一碗热面都是迫切的需要。


Aftershocks continued after the earthquake, leaving people in the disaster area on tenterhooks amid the freezing weather. At this time, a tent, a cotton coat, a hot soup, and a bowl of hot noodles are all urgent needs.

 

武警官兵、消防大队、解放军、公安部门等救援队伍在零下18度彻夜救援受灾群众,医护人员争分夺秒问诊施救,教育部门妥善安置灾区师生,来自四面八方的志愿者和爱心人士带着米面粮油、取暖设备等基本保障物资,星夜兼程赶来灾区。不断奔赴而来的一颗颗爱心如同一股股暖流在灾区汇聚。


Rescue teams such as armed police officers, fire brigade, People's Liberation Army, and public security departments worked all night at minus 18 degrees Celsius to rescue the victims. Medical staff raced against time to provide diagnosis and rescue. The education department properly resettled teachers and students in the disaster area. Volunteers and caring people from all over brought rice, flour, grain and oil. , heating equipment and other basic supplies, they traveled all night to reach the disaster area. The hearts that keep coming are like warm currents gathering in the disaster area.

 

航天科技集团紧急调度在轨卫星对灾区进行观测,第一时间提供给国家应急部门、气象中心、水利水电部门等,为应急判断和决策提供支撑。


The Aerospace Science and Technology Group urgently dispatched on-orbit satellites to conduct observations of the disaster area and provided them to national emergency departments, meteorological centers, water conservancy and hydropower departments, etc. immediately to provide support for emergency judgment and decision-making.

 

同学们,地震灾害不仅危害生命、摧毁房屋,连同电力、通讯、交通、供暖等基础设施也受损。灾后救援工作需要国家许多部门密切配合、连续奋战,才能打好严寒下的硬仗。习近平总书记的指示再次印证了我国坚持人民至上、生命至上。各界爱心人士为灾民点亮了生命之光,展现出人性的光辉。


Dear students, earthquake disasters not only endanger lives and destroy houses, but also damage infrastructure such as electricity, communications, transportation, and heating. Post-disaster relief work requires close cooperation and continuous hard work from many departments of the country to fight the tough battle in the severe cold. General Secretary Xi Jinping’s instructions once again confirm that our country insists on putting people and life first. Caring people from all walks of life lit up the light of life for the victims, showing the brilliance of humanity.

 

同学们,杨帆校长是一位有着30年党龄的老党员,她带着一群热爱教育的老师们,全力打造出一个培养人全面发展的成长乐园。我们应珍惜时光、勤奋学习,成为有大爱、有大智慧的人,在祖国和人民需要的时候贡献力量。


Students, Principal Yang Fan is an old Party member with 30 years of Party experience. She leads a group of teachers who love education and strives to create a growth paradise that cultivates people's all-round development. We should cherish time, study diligently, become people with great love and wisdom, and contribute our strength when the motherland and people need it.


2V5A8578_proc.jpg

 

【荣耀时刻】

【Glory moment】


升旗仪式上,杨帆校长为2021-2022年度红领巾三星章获得者颁发了证书。他们是:


2V5A8603_proc.jpg


At the flag-raising ceremony, Principal Yang Fan issued certificates to the winners of the Red Scarf Three-Star Medal for 2021-2022. they are:


何启曜  万科双语学校大队六(8)中队

严熹    万科双语学校大队五(1)中队

丁子尧  万科双语学校大队五(3)中队

钟瑞霖  万科双语学校大队六(1)中队

雷晞嘉  万科双语学校大队六(4)中队

王鹏旭  万科双语学校大队六(2)中队

刘良炜  万科双语学校大队六(5)中队

吴玥辰  万科双语学校大队六(3)中队


附更多活动照片:


2V5A8472_proc.jpg














2V5A8609_proc_副本.jpg



撰稿/刘贺

翻译/魏素敏 周金凤

资料提供/胡雅琼

编辑/图片 燕子

深圳市龙华区万科双语学校

办学理念:让孩子站在未来中央

培养(成长)目标:培养(成为)身体健康、人格健全、学力卓越,具有家国情怀和国际视野, 敢于创造美好未来的中国公民。

地址:深圳市龙华区民治街道华南路80号

电话:0755-66866333

http://vbs.vanke.com



Vanke Bilingual School, Longhua District, Shenzhen

Educational Idea: Let our children experience the future.

Training objectives: our students will become citizen of China with good physical health, sound personality, excellent academic abilities, patriotism, international vision and the courage to create a better future.

Address: No.80 Huanan Road, Minzhi Sub-district, Longhua District, Shenzhen

Contact: 0755-66866333

http://vbs.vanke.com


学校网站二维码
QR code of school website

学校公众号二维码
QR code of school official account


版权所有©深圳市龙华区万科双语学校 -粤ICP备20070888号