【国旗下的讲话】践行社会主义核心价值观,争做文明学生——VBS举办2023-2024第一学期第十四周升旗仪式_学生活动_万科双语学校
新闻详情
中文 | English
中文 | English
首页 > 学校动态 > 学生活动

【国旗下的讲话】践行社会主义核心价值观,争做文明学生——VBS举办2023-2024第一学期第十四周升旗仪式

发布:万科双语学校 发布时间:2023-11-30

万双网讯  2023年 11月27 日,万科双语学校2023-2024第一学期第十四周升旗仪式在学校操场举行。本周升旗仪式由六年级O班和V班承担。6O 班是一个奋进的班级,6V班是一个团结的班级。


VBS Net News  On November 27, 2023, the flag-raising ceremony of the fourteenth week of the first semester of 2023-2024 at Vanke Bilingual School was held in the school playground. This week's flag-raising ceremony was undertaken by Class 6O and Class 6V . Class 6O is a progressive class, and Class 6V is a united class.


2V5A3791_proc.jpg


2V5A3805_proc.jpg

 

升旗仪式由范雨涵和王昶涵同学主持。肖羽涵和王奕晗同学做了国旗下讲话。他们演讲的题目是“践行社会主义核心价值观,争做文明学生”。派驻第一书记杨艺娟做了时事热点宣讲。


The flag-raising ceremony was hosted by students Fan Yuhan and Wang Changhan. Xiao Yuhan and Wang Yihan gave speeches under the national flag. The title of their speech was "Practising the core socialism values and strive to be civilized students." First secretary Yang Yijuan shared hot topics on current affairs hot topics.


2V5A3762_proc.jpg


2V5A3839_proc.jpg


2V5A3842_proc.jpg

 

附演讲稿:

 

尊敬的各位老师,亲爱的同学们:

 

Respectable teachers and dearest students,

 

大家好! 我们演讲的题目是“践行社会主义核心价值观,争做文明学生”。

 

Good morning. It’s a great honor for us to make a speech today. The topic of our speech is Practising Core Socialist Values and Striving to be civilized Students.

 

首先,让我们一起来背诵二十四字的社会主义核心价值观吧!

 

Let’s recite the Core Socialist Values together.

 

社会主义核心价值观是中华民族的精神纽带,是推动中国发展的重要动力。那么,作为中小学生,我们应该如何践行社会主义核心价值观呢?

 

So as a student, what should we do to practise Core Socialist Values?

 

首先,我们要有爱国情怀。我们要热爱祖国,关心国家大事,以祖国为荣,以爱国为荣。我们要时刻铭记历史,珍惜现在,为实现中华民族伟大复兴的中国梦而努力奋斗。

 

First of all, we should love our country. We must love the motherland, care about national affairs, be proud of the motherland, and be proud of our patriotism. We must always remember history, cherish the present, and work hard to dedicate to the country.

 

其次,我们要勤奋学习。学习是我们当下的主要任务,也是践行社会主义核心价值观的重要途径。我们要养成良好的学习习惯,勤奋学习,不断提高自己的知识水平和综合素质。我们要以优秀的成绩回报父母、回报老师、报效祖国。

 

Second, we need to study diligently. Learning is our main task at the moment and an important way to practise our core values. We must develop good study habits, study diligently, and constantly improve our knowledge level and overall quality. We should repay our parents, teachers, and the motherland with excellent results.

 

再次,我们要注重道德修养诚信、友善是核心价值观中的重要内容。我们要诚实守信,言行一致。我们要友善待人,尊重他人。

 

Third, we should pay attention to moral cultivation. Integrity and friendliness are important elements of the core values. We must be honest and trustworthy, match our words with our deeds. We need to be kind, respectful, and helpful.

 

最后,我们要从点滴小事做起。践行社会主义核心价值观不是一句空话,而是一件件实实在在的小事,比如帮助同学、打扫卫生、遵守纪律等等。这些看似小事,但却能体现出一个人的品质和修养。

 

Finally, let's start with the small things. Practicing core values is not an empty word. Such as helping classmates, cleaning classroom actively, being disciplined, etc. These seem to be small things, but they can reflect a person's quality and cultivation.

 

各位同学,践行社会主义核心价值观是我们每个人的责任和使命。让我们共同努力,从自身做起,从点滴小事做起,践行社会主义核心价值观,做文明学生,为实现中华民族伟大复兴的中国梦贡献自己的力量!谢谢大家!

 

Dear students, it is the responsibility and mission of each of us to practice the core values of socialism. Let’s work together, start from ourselves, start from small things, practice the core values of socialism, be civilized students, and contribute to the realization of the Chinese dream of the great rejuvenation of the Chinese nation! Thank you!


2V5A3853_proc.jpg

 

【书记话时事】

[Secretary talks about current affairs]

 

敞开国门 和平发展

Open the door for peaceful development


2V5A3856_proc.jpg

 

老师们、同学们好:


Good morning, teachers and students,

 

今天的时事主题是:敞开国门,和平发展。


The theme of today's current affairs is: open the country and develop peacefully.

 

当地时间2023年11月15日,国家主席习近平同美国总统拜登在斐洛里庄园举行中美元首会晤,就事关中美关系的战略性、全局性、方向性问题,事关世界和平和发展的重大问题深入交换意见。


On November 15, 2023 local time, President Xi Jinping and U.S. President Joe Biden held a China-U.S. Presidential Meeting at Philoli Manor to discuss strategic, overall, and directional issues related to Sino-U.S. relations, as well as world peace and development. in-depth exchange of views on major issues.

 

毫无疑问,这是一次举世瞩目的会晤。


There is no doubt that this is a meeting that attracts worldwide attention.

 

中方表示,大国竞争不是这个时代的底色,任何时候世界都有竞争,但竞争应该是相互借鉴、你追我赶,共同进步,而不是你输我赢。


China said that competition between major powers is not the background of this era. There will be competition in the world at any time, but competition should be about learning from each other, catching up with each other, and making progress together, rather than about you losing and me winning.

 

中美两国历史文化、社会制度、发展道路不同,只有坚持相互尊重、和平共处、合作共赢,方为两个大国的正确相处之道。


China and the United States have different histories, cultures, social systems, and development paths. Only by adhering to mutual respect, peaceful coexistence, and win-win cooperation can the two major countries get along correctly.

 

在台湾问题上,中国领导人告诉拜登,中国终将统一,也必然统一


On the Taiwan issue, Chinese leaders told Biden that China will eventually be reunified.

 

中美元首会晤成果不少,包括人工智能、禁毒合作、两军高层沟通、增加航班、应对气候变化方面,以及扩大教育、留学生、青年、文化、体育和工商界交流等等。


The meeting between the heads of state of China and the United States produced many achievements, including artificial intelligence, anti-drug cooperation, high-level communication between the two militaries, increasing flights, addressing climate change, and expanding exchanges in education, international students, youth, culture, sports, and business circles, etc.

 

次日,习近平在亚太经合组织(APEC)峰会中强调开放包容、共同发展、求同存异的发展理念,主张坚持对话而不对抗、结伴而不结盟的国与国交往之道。


The next day, Xi Jinping emphasized the development concepts of openness and inclusiveness, common development, and seeking common ground while reserving differences at the Asia-Pacific Economic Cooperation (APEC) summit, and advocated the approach of country-to-country interactions of dialogue rather than confrontation, and partnership rather than alliance.

 

中国近期成功举办了进博会、全球数字贸易博览会、“一带一路”国际合作高峰论坛、海上丝绸之路市长交流大会等国际盛会。深刻表明,中国坚持敞开大门搞建设,坚定不移推进高水平对外开放。中国式现代化的出发点和落脚点是让14亿多中国人民过上更加美好的生活。对世界来说,也将为世界现代化注入强大动力。


China has recently successfully hosted international events such as the China International Import Expo, the Global Digital Trade Expo, the "Belt and Road" International Cooperation Summit Forum, and the Maritime Silk Road Mayors Exchange Conference.

 

同学们,有句话杨校常说,我们不仅要好好读书,还要关注国家和世界的发展。你们是新时代的少年儿童,希望大家在自主发展、交流合作中健康成长,掌握面向未来的品格和能力,助力民族复兴伟业,以大国的担当促进世界和平发展。


Students, there is a saying that Principal Yang often says, we should not only study hard, but also pay attention to the development of the country and the world. You are the children of the new era. I hope you will grow up healthily through independent development, exchanges and cooperation, master future-oriented character and abilities, contribute to the great cause of national rejuvenation, and promote world peace and development with the responsibility of a great country.


2022-2023学年龙华区第八届“最美少年”名单:

Attached is the list of the 8th "Most Beautiful Teenagers" in Longhua District for the 2022-2023 school year:


2V5A3869_proc.jpg

 

5C班王思涵——“才艺好少年”

5I班杨紫安——“才艺好少年”

6C班贺祺沣——“活力好少年”

6I班叶一帆——“智慧好少年”

6V班张心悦——“才艺好少年”

8C班李心茗——“自强好少年”

上一届9C班伍宣静——“智慧好少年”

 

根据《万科双语学校班级和学生自主发展评价方案》,学校奖励上学期金海豚班荣誉的班级深圳书城购书卡一张,价值 500元,用于增添班级图书角读物。名单如下:

According to the "Evaluation Plan for Class and Student Autonomous Development of Vanke Bilingual School", the school awarded the class that won the honor of the Golden Dolphin Class last semester a Shenzhen Bookstore purchase card worth 500 yuan, which can be used to add reading materials to the class library corner. The list is as follows:

 

2E\2F\2I\3C\3D\3E\3F\3I\3O\3V\4C\4E\4G\4I\4O\4V\4Y\5C\5E\5G\5O\5V\6F\6I\8C\8D\9E\9F


2V5A3877_proc.jpg


附更多现场照片:


2V5A3723_proc.jpg












2V5A3885_proc.jpg



撰稿/肖羽涵

翻译/孙海鹏 魏素敏 周金凤

资料提供/胡雅琼

编辑/图片 燕子

【国旗下的讲话】践行社会主义核心价值观,争做文明学生——VBS举办2023-2024第一学期第十四周升旗仪式

发布:万科双语学校 发布时间:2023-11-30

万双网讯  2023年 11月27 日,万科双语学校2023-2024第一学期第十四周升旗仪式在学校操场举行。本周升旗仪式由六年级O班和V班承担。6O 班是一个奋进的班级,6V班是一个团结的班级。


VBS Net News  On November 27, 2023, the flag-raising ceremony of the fourteenth week of the first semester of 2023-2024 at Vanke Bilingual School was held in the school playground. This week's flag-raising ceremony was undertaken by Class 6O and Class 6V . Class 6O is a progressive class, and Class 6V is a united class.


2V5A3791_proc.jpg


2V5A3805_proc.jpg

 

升旗仪式由范雨涵和王昶涵同学主持。肖羽涵和王奕晗同学做了国旗下讲话。他们演讲的题目是“践行社会主义核心价值观,争做文明学生”。派驻第一书记杨艺娟做了时事热点宣讲。


The flag-raising ceremony was hosted by students Fan Yuhan and Wang Changhan. Xiao Yuhan and Wang Yihan gave speeches under the national flag. The title of their speech was "Practising the core socialism values and strive to be civilized students." First secretary Yang Yijuan shared hot topics on current affairs hot topics.


2V5A3762_proc.jpg


2V5A3839_proc.jpg


2V5A3842_proc.jpg

 

附演讲稿:

 

尊敬的各位老师,亲爱的同学们:

 

Respectable teachers and dearest students,

 

大家好! 我们演讲的题目是“践行社会主义核心价值观,争做文明学生”。

 

Good morning. It’s a great honor for us to make a speech today. The topic of our speech is Practising Core Socialist Values and Striving to be civilized Students.

 

首先,让我们一起来背诵二十四字的社会主义核心价值观吧!

 

Let’s recite the Core Socialist Values together.

 

社会主义核心价值观是中华民族的精神纽带,是推动中国发展的重要动力。那么,作为中小学生,我们应该如何践行社会主义核心价值观呢?

 

So as a student, what should we do to practise Core Socialist Values?

 

首先,我们要有爱国情怀。我们要热爱祖国,关心国家大事,以祖国为荣,以爱国为荣。我们要时刻铭记历史,珍惜现在,为实现中华民族伟大复兴的中国梦而努力奋斗。

 

First of all, we should love our country. We must love the motherland, care about national affairs, be proud of the motherland, and be proud of our patriotism. We must always remember history, cherish the present, and work hard to dedicate to the country.

 

其次,我们要勤奋学习。学习是我们当下的主要任务,也是践行社会主义核心价值观的重要途径。我们要养成良好的学习习惯,勤奋学习,不断提高自己的知识水平和综合素质。我们要以优秀的成绩回报父母、回报老师、报效祖国。

 

Second, we need to study diligently. Learning is our main task at the moment and an important way to practise our core values. We must develop good study habits, study diligently, and constantly improve our knowledge level and overall quality. We should repay our parents, teachers, and the motherland with excellent results.

 

再次,我们要注重道德修养诚信、友善是核心价值观中的重要内容。我们要诚实守信,言行一致。我们要友善待人,尊重他人。

 

Third, we should pay attention to moral cultivation. Integrity and friendliness are important elements of the core values. We must be honest and trustworthy, match our words with our deeds. We need to be kind, respectful, and helpful.

 

最后,我们要从点滴小事做起。践行社会主义核心价值观不是一句空话,而是一件件实实在在的小事,比如帮助同学、打扫卫生、遵守纪律等等。这些看似小事,但却能体现出一个人的品质和修养。

 

Finally, let's start with the small things. Practicing core values is not an empty word. Such as helping classmates, cleaning classroom actively, being disciplined, etc. These seem to be small things, but they can reflect a person's quality and cultivation.

 

各位同学,践行社会主义核心价值观是我们每个人的责任和使命。让我们共同努力,从自身做起,从点滴小事做起,践行社会主义核心价值观,做文明学生,为实现中华民族伟大复兴的中国梦贡献自己的力量!谢谢大家!

 

Dear students, it is the responsibility and mission of each of us to practice the core values of socialism. Let’s work together, start from ourselves, start from small things, practice the core values of socialism, be civilized students, and contribute to the realization of the Chinese dream of the great rejuvenation of the Chinese nation! Thank you!


2V5A3853_proc.jpg

 

【书记话时事】

[Secretary talks about current affairs]

 

敞开国门 和平发展

Open the door for peaceful development


2V5A3856_proc.jpg

 

老师们、同学们好:


Good morning, teachers and students,

 

今天的时事主题是:敞开国门,和平发展。


The theme of today's current affairs is: open the country and develop peacefully.

 

当地时间2023年11月15日,国家主席习近平同美国总统拜登在斐洛里庄园举行中美元首会晤,就事关中美关系的战略性、全局性、方向性问题,事关世界和平和发展的重大问题深入交换意见。


On November 15, 2023 local time, President Xi Jinping and U.S. President Joe Biden held a China-U.S. Presidential Meeting at Philoli Manor to discuss strategic, overall, and directional issues related to Sino-U.S. relations, as well as world peace and development. in-depth exchange of views on major issues.

 

毫无疑问,这是一次举世瞩目的会晤。


There is no doubt that this is a meeting that attracts worldwide attention.

 

中方表示,大国竞争不是这个时代的底色,任何时候世界都有竞争,但竞争应该是相互借鉴、你追我赶,共同进步,而不是你输我赢。


China said that competition between major powers is not the background of this era. There will be competition in the world at any time, but competition should be about learning from each other, catching up with each other, and making progress together, rather than about you losing and me winning.

 

中美两国历史文化、社会制度、发展道路不同,只有坚持相互尊重、和平共处、合作共赢,方为两个大国的正确相处之道。


China and the United States have different histories, cultures, social systems, and development paths. Only by adhering to mutual respect, peaceful coexistence, and win-win cooperation can the two major countries get along correctly.

 

在台湾问题上,中国领导人告诉拜登,中国终将统一,也必然统一


On the Taiwan issue, Chinese leaders told Biden that China will eventually be reunified.

 

中美元首会晤成果不少,包括人工智能、禁毒合作、两军高层沟通、增加航班、应对气候变化方面,以及扩大教育、留学生、青年、文化、体育和工商界交流等等。


The meeting between the heads of state of China and the United States produced many achievements, including artificial intelligence, anti-drug cooperation, high-level communication between the two militaries, increasing flights, addressing climate change, and expanding exchanges in education, international students, youth, culture, sports, and business circles, etc.

 

次日,习近平在亚太经合组织(APEC)峰会中强调开放包容、共同发展、求同存异的发展理念,主张坚持对话而不对抗、结伴而不结盟的国与国交往之道。


The next day, Xi Jinping emphasized the development concepts of openness and inclusiveness, common development, and seeking common ground while reserving differences at the Asia-Pacific Economic Cooperation (APEC) summit, and advocated the approach of country-to-country interactions of dialogue rather than confrontation, and partnership rather than alliance.

 

中国近期成功举办了进博会、全球数字贸易博览会、“一带一路”国际合作高峰论坛、海上丝绸之路市长交流大会等国际盛会。深刻表明,中国坚持敞开大门搞建设,坚定不移推进高水平对外开放。中国式现代化的出发点和落脚点是让14亿多中国人民过上更加美好的生活。对世界来说,也将为世界现代化注入强大动力。


China has recently successfully hosted international events such as the China International Import Expo, the Global Digital Trade Expo, the "Belt and Road" International Cooperation Summit Forum, and the Maritime Silk Road Mayors Exchange Conference.

 

同学们,有句话杨校常说,我们不仅要好好读书,还要关注国家和世界的发展。你们是新时代的少年儿童,希望大家在自主发展、交流合作中健康成长,掌握面向未来的品格和能力,助力民族复兴伟业,以大国的担当促进世界和平发展。


Students, there is a saying that Principal Yang often says, we should not only study hard, but also pay attention to the development of the country and the world. You are the children of the new era. I hope you will grow up healthily through independent development, exchanges and cooperation, master future-oriented character and abilities, contribute to the great cause of national rejuvenation, and promote world peace and development with the responsibility of a great country.


2022-2023学年龙华区第八届“最美少年”名单:

Attached is the list of the 8th "Most Beautiful Teenagers" in Longhua District for the 2022-2023 school year:


2V5A3869_proc.jpg

 

5C班王思涵——“才艺好少年”

5I班杨紫安——“才艺好少年”

6C班贺祺沣——“活力好少年”

6I班叶一帆——“智慧好少年”

6V班张心悦——“才艺好少年”

8C班李心茗——“自强好少年”

上一届9C班伍宣静——“智慧好少年”

 

根据《万科双语学校班级和学生自主发展评价方案》,学校奖励上学期金海豚班荣誉的班级深圳书城购书卡一张,价值 500元,用于增添班级图书角读物。名单如下:

According to the "Evaluation Plan for Class and Student Autonomous Development of Vanke Bilingual School", the school awarded the class that won the honor of the Golden Dolphin Class last semester a Shenzhen Bookstore purchase card worth 500 yuan, which can be used to add reading materials to the class library corner. The list is as follows:

 

2E\2F\2I\3C\3D\3E\3F\3I\3O\3V\4C\4E\4G\4I\4O\4V\4Y\5C\5E\5G\5O\5V\6F\6I\8C\8D\9E\9F


2V5A3877_proc.jpg


附更多现场照片:


2V5A3723_proc.jpg












2V5A3885_proc.jpg



撰稿/肖羽涵

翻译/孙海鹏 魏素敏 周金凤

资料提供/胡雅琼

编辑/图片 燕子

深圳市龙华区万科双语学校

办学理念:让孩子站在未来中央

培养(成长)目标:培养(成为)身体健康、人格健全、学力卓越,具有家国情怀和国际视野, 敢于创造美好未来的中国公民。

地址:深圳市龙华区民治街道华南路80号

电话:0755-66866333

http://vbs.vanke.com



Vanke Bilingual School, Longhua District, Shenzhen

Educational Idea: Let our children experience the future.

Training objectives: our students will become citizen of China with good physical health, sound personality, excellent academic abilities, patriotism, international vision and the courage to create a better future.

Address: No.80 Huanan Road, Minzhi Sub-district, Longhua District, Shenzhen

Contact: 0755-66866333

http://vbs.vanke.com


学校网站二维码
QR code of school website

学校公众号二维码
QR code of school official account


版权所有©深圳市龙华区万科双语学校 -粤ICP备20070888号