【国旗下的讲话】时刻准备着,为共产主义事业而奋斗——VBS举办2023-2024第一学期第七周升旗仪式_学生活动_万科双语学校
新闻详情
中文 | English
中文 | English
首页 > 学校动态 > 学生活动

【国旗下的讲话】时刻准备着,为共产主义事业而奋斗——VBS举办2023-2024第一学期第七周升旗仪式

发布:万科双语学校 发布时间:2023-10-11

万双网讯  2023年10月 6日,万科双语学校举办2023-2024第一学期第七周升旗仪式。本周升旗仪式由4E班、4F班承担。4E班是一个积极乐观、奋发图强的班级,4F是一个自强不息、好学力行的集体。


VBS Net News  On October 6, 2023, Vanke Bilingual School held a flag-raising ceremony in the seventh week of the first semester of 2023-2024. This week's flag-raising ceremony was undertaken by Class 4E and Class 4F. Class 4E is a positive, optimistic and hard-working class, while Class 4F is a group that is constantly striving for self-improvement and eager to learn and practice.

 

升旗仪式由4F班的张然、李镓屹主持。4E班的李屹睿和王晨曦进行了国旗下讲话。他们演讲的题目是《红领巾心向党,争做新时代好队员》。派驻第一书记杨艺娟老师进行了时事热点分享。


The flag-raising ceremony was hosted by Zhang Ran and Li Gaoyi from Class 4F. Li Yirui and Wang Chenxi from Class 4E gave speeches under the national flag. The title of their speech was "Red scarves support the Party and strive to be good team members in the new era." The first secretary, Teacher Yang Yijuan, shared hot topics on current affairs.


2V5A1959_proc.jpg


2V5A1967_proc.jpg

 

附演讲稿:

Speech script attached

 

今天,我佩戴着鲜艳的红领巾站在这里,我的心中充满了无限的骄傲和自豪。

 

Today, I stand here proudly wearing a bright red scarf.

 

 

像每一个充满幸福和阳光的日子一样,国旗飘扬在校园的上空,红领巾飘扬在我的胸前,而我的心中,则高扬起理想的旗帜,努力学习,热爱祖国,步履坚定,充满自信。

 

I hold onto my ideals, seek excellence in my studies, love my country, and walk with determination.

 

中国少年先锋队前身为中国少年儿童队,成立于1949年10月13日。作为中国少年儿童的革命组织,从上世纪初的劳动童子团算起,已有接近100年的历史了。在中国革命的各个时期,为人民的解放事业做出了重要贡献。

 

The Chinese Young Pioneers, known as the Chinese Young Children's Corps, was started on October 13, 1949. It has a history of nearly 100 years.

 

第一次国内革命战争时期,儿童们积极参加革命斗争,张贴革命标语,散发传单,冒着生命危险在街头卖报纸,传递着革命一线的信息。

 

During the First Domestic Revolutionary War, children actively took part in it and passed important information.

 

抗日战争爆发后,在根据地党组织的指导下,儿童们给八路军站岗放哨,送情报,掩护交通员,为抗日作出了杰出的贡献。

 

After the outbreak of the Anti-Japanese War, children made great contributions to it.

 

解放战争时期,在中国共产党的指引下,少先队为迎接新中国的解放,做出了自己的贡献。有的少年儿童为了祖国的解放,献出了宝贵的生命。

 

During the Liberation War, some young children even died.

 

作为一名少先队员,每当我们抚摸着胸前的红领巾时,都会想起烈士们那不屈不挠的精神,仿佛有一种无形的力量激励着我们,使我们时刻不忘记自己是一名少先队员

 

As a Young Pioneer, every time we touch the red scarf, we are reminded of the brave spirits of the heroes.

 

我们要牢记在心,红领巾是用先辈烈士们那鲜红的血染成的。胸前的红领巾也让我们时刻谨记:自己是一名少先队员,要做好少先队员应做的事,要全面发展和提高自身素质,树立为祖国建功立业的远大理想,并成长为德、智、体、美、劳全面发展的优秀接班人。

 

We must always remember that the red scarf is dyed with the bright red blood of heroes. To be a Young Pioneer, we must grow into outstanding successors.

 

让我们永远记住:准备着,为共产主义事业而奋斗,时刻准备着!

 

Let us always remember: Be prepared, seek the cause of communism, and be ready at all times!


2V5A1973_proc.jpg

 

 

【书记话时事】

【Secretary talks about current affairs】

 

文化多姿多彩   凝聚家国情怀

Colorful culture embodies the patriotic feelings


2V5A1962_proc.jpg

 

老师们、同学们好:

Teachers and students, good morning!

 

今天的时事主题是:文化多姿多彩,承载爱国情怀。


Today's current affairs theme is: colorful culture and patriotic feelings.

 

习近平总书记在庆祝中华人民共和国成立74周年招待会上强调“满足人民日益增长的美好生活需要”


At the reception celebrating the 74th anniversary of the founding of the People's Republic of China, General Secretary Xi Jinping emphasized "meeting the people's growing needs for a better life."

 

金秋国庆,人们游古巷、品民俗、赏非遗,在中华优秀传统文化中滋养精神


During the National Day Holidays, people visit ancient alleys, experience folk customs, appreciate intangible cultural heritage, and nourish their spirits in the excellent traditional Chinese culture.

 

老师们、同学们,以下文化活动里是否有你呢?


Teachers and students, are you included in the following cultural activities?

 

杭州的点茶技艺、古琴演奏等非遗互动体验,西湖民间故事连环画、竹编体验等,吸引中外游客热情参与;重庆印象城打造创意十足的山城主题插画展;河北石家庄举办“非遗雅集”,尺八、古琴演奏、叶雕画、岳氏八翻手等非遗项目轮番登台;福建永春的纸织画研学基地,游客们品茗、听琴、赏画,神情惬意;广西民族博物馆,游客参与铜鼓拓印、铜鼓花灯制作体验;陕西诗经里小镇,一场以“国”为主题的飞花令正在上演;内蒙古黄河大峡谷景区,在大美河山中了解历史的变迁;吉林查干湖,有70多种鱼儿跃出水面;安徽黄山迎客松前举行升国旗仪式,游客们一起唱国歌、庆佳节;许多小村庄举办“金秋旅游节”活动,吸引游客到乡村放松身心,体验农耕文化,同享丰收喜悦……


Hangzhou’s intangible cultural heritage interactive experiences such as tea ordering skills and guqin playing, West Lake folk tale comic strips, and bamboo weaving experiences have attracted enthusiastic participation from Chinese and foreign tourists; Chongqing Impression City created a creative mountain city-themed illustration exhibition; Shijiazhuang, Hebei held an "Intangible Cultural Heritage Gathering", in which intangible cultural heritage items such as shakuhachi, guqin playing, leaf carvings, and Yue's eight hands were on stage in turn; At the Paper Weaving and Painting Research Base in Yongchun, Fujian, tourists were enjoying tea, listening to the piano, and appreciating paintings with a comfortable expression; at the Guangxi Museum of Ethnology, visitors participated in bronze drum rubbings and bronze drum lantern making experiences; In the small town of Shaanxi, a flower festival with the theme of "country" is being staged; in the Yellow River Grand Canyon Scenic Area in Inner Mongolia, you can learn about historical changes in the beautiful rivers and mountains; In Chagan Lake, Jilin, there are more than 70 kinds of fish jumping out of the water; a flag-raising ceremony was held in front of the welcoming pine in Huangshan Mountain, Anhui Province, and tourists sang the national anthem and celebrated the festival together; Many small villages hold "Golden Autumn Tourism Festival" activities to attract tourists to relax in the countryside, experience farming culture, and share the joy of harvest...

 

郑州博物馆保洁阿姨为观众即兴讲解文物,对“凤穿牡丹”“云肩”等知识信手拈来,条理十分清晰。阿姨表示:文化的传承从来都不是个别人的事。


The cleaning lady of Zhengzhou Museum gave an impromptu explanation of cultural relics to the audience, and she was very clear about knowledge such as "Phoenix wearing Peony" and "Cloud Shoulder". The lady said: The inheritance of culture has never been a matter of individual people.

 

老师们、同学们,我们在精彩纷呈的文化活动中,感受伟大的时代。如今回到校园,我们将继续在丰富多元的课程和活动中,凝聚家国情怀,传承优秀文化,养成面向未来的必备品格和关键能力。习近平总书记强调“团结就是力量,信心赛过黄金。”让我们齐心协力奋进新征程、建功新时代


Teachers and students, we feel the great era in the wonderful cultural activities. Now that we are back on campus, we will continue to unite the feelings of our family and country, inherit the excellent culture, and develop the necessary character and key abilities for the future through rich and diverse courses and activities. General Secretary Xi Jinping emphasized that "Unity is strength, and confidence is worth more than gold." Let us work together to forge ahead on a new journey and build a new era.


2V5A1982_proc.jpg


2V5A1974_proc.jpg


2V5A1990_proc.jpg


2V5A1986_proc_看图王.jpg


2V5A1984_proc.jpg


2V5A1979_proc.jpg


2V5A1978_proc.jpg


2V5A1994_proc.jpg

 

附:本学期5-6周获得金海豚班级的有:

Golden Dolphin Classes of week 5-6 of this semester are:

 

1C、1D、1E、1F、1G、1I

2D、2E、2F、2I

3D、3E、3F、3V

4C、4F、4G、4O、4V、4X、4Y

5E、5G、5O、5V

6C、6D、6E、6F、6G、6I、6V

7E、9D、9E、9F

 

撰稿/刘志芳

翻译/李敏 魏素敏 周金凤

资料提供/丁莹

编辑/图片 燕子

【国旗下的讲话】时刻准备着,为共产主义事业而奋斗——VBS举办2023-2024第一学期第七周升旗仪式

发布:万科双语学校 发布时间:2023-10-11

万双网讯  2023年10月 6日,万科双语学校举办2023-2024第一学期第七周升旗仪式。本周升旗仪式由4E班、4F班承担。4E班是一个积极乐观、奋发图强的班级,4F是一个自强不息、好学力行的集体。


VBS Net News  On October 6, 2023, Vanke Bilingual School held a flag-raising ceremony in the seventh week of the first semester of 2023-2024. This week's flag-raising ceremony was undertaken by Class 4E and Class 4F. Class 4E is a positive, optimistic and hard-working class, while Class 4F is a group that is constantly striving for self-improvement and eager to learn and practice.

 

升旗仪式由4F班的张然、李镓屹主持。4E班的李屹睿和王晨曦进行了国旗下讲话。他们演讲的题目是《红领巾心向党,争做新时代好队员》。派驻第一书记杨艺娟老师进行了时事热点分享。


The flag-raising ceremony was hosted by Zhang Ran and Li Gaoyi from Class 4F. Li Yirui and Wang Chenxi from Class 4E gave speeches under the national flag. The title of their speech was "Red scarves support the Party and strive to be good team members in the new era." The first secretary, Teacher Yang Yijuan, shared hot topics on current affairs.


2V5A1959_proc.jpg


2V5A1967_proc.jpg

 

附演讲稿:

Speech script attached

 

今天,我佩戴着鲜艳的红领巾站在这里,我的心中充满了无限的骄傲和自豪。

 

Today, I stand here proudly wearing a bright red scarf.

 

 

像每一个充满幸福和阳光的日子一样,国旗飘扬在校园的上空,红领巾飘扬在我的胸前,而我的心中,则高扬起理想的旗帜,努力学习,热爱祖国,步履坚定,充满自信。

 

I hold onto my ideals, seek excellence in my studies, love my country, and walk with determination.

 

中国少年先锋队前身为中国少年儿童队,成立于1949年10月13日。作为中国少年儿童的革命组织,从上世纪初的劳动童子团算起,已有接近100年的历史了。在中国革命的各个时期,为人民的解放事业做出了重要贡献。

 

The Chinese Young Pioneers, known as the Chinese Young Children's Corps, was started on October 13, 1949. It has a history of nearly 100 years.

 

第一次国内革命战争时期,儿童们积极参加革命斗争,张贴革命标语,散发传单,冒着生命危险在街头卖报纸,传递着革命一线的信息。

 

During the First Domestic Revolutionary War, children actively took part in it and passed important information.

 

抗日战争爆发后,在根据地党组织的指导下,儿童们给八路军站岗放哨,送情报,掩护交通员,为抗日作出了杰出的贡献。

 

After the outbreak of the Anti-Japanese War, children made great contributions to it.

 

解放战争时期,在中国共产党的指引下,少先队为迎接新中国的解放,做出了自己的贡献。有的少年儿童为了祖国的解放,献出了宝贵的生命。

 

During the Liberation War, some young children even died.

 

作为一名少先队员,每当我们抚摸着胸前的红领巾时,都会想起烈士们那不屈不挠的精神,仿佛有一种无形的力量激励着我们,使我们时刻不忘记自己是一名少先队员

 

As a Young Pioneer, every time we touch the red scarf, we are reminded of the brave spirits of the heroes.

 

我们要牢记在心,红领巾是用先辈烈士们那鲜红的血染成的。胸前的红领巾也让我们时刻谨记:自己是一名少先队员,要做好少先队员应做的事,要全面发展和提高自身素质,树立为祖国建功立业的远大理想,并成长为德、智、体、美、劳全面发展的优秀接班人。

 

We must always remember that the red scarf is dyed with the bright red blood of heroes. To be a Young Pioneer, we must grow into outstanding successors.

 

让我们永远记住:准备着,为共产主义事业而奋斗,时刻准备着!

 

Let us always remember: Be prepared, seek the cause of communism, and be ready at all times!


2V5A1973_proc.jpg

 

 

【书记话时事】

【Secretary talks about current affairs】

 

文化多姿多彩   凝聚家国情怀

Colorful culture embodies the patriotic feelings


2V5A1962_proc.jpg

 

老师们、同学们好:

Teachers and students, good morning!

 

今天的时事主题是:文化多姿多彩,承载爱国情怀。


Today's current affairs theme is: colorful culture and patriotic feelings.

 

习近平总书记在庆祝中华人民共和国成立74周年招待会上强调“满足人民日益增长的美好生活需要”


At the reception celebrating the 74th anniversary of the founding of the People's Republic of China, General Secretary Xi Jinping emphasized "meeting the people's growing needs for a better life."

 

金秋国庆,人们游古巷、品民俗、赏非遗,在中华优秀传统文化中滋养精神


During the National Day Holidays, people visit ancient alleys, experience folk customs, appreciate intangible cultural heritage, and nourish their spirits in the excellent traditional Chinese culture.

 

老师们、同学们,以下文化活动里是否有你呢?


Teachers and students, are you included in the following cultural activities?

 

杭州的点茶技艺、古琴演奏等非遗互动体验,西湖民间故事连环画、竹编体验等,吸引中外游客热情参与;重庆印象城打造创意十足的山城主题插画展;河北石家庄举办“非遗雅集”,尺八、古琴演奏、叶雕画、岳氏八翻手等非遗项目轮番登台;福建永春的纸织画研学基地,游客们品茗、听琴、赏画,神情惬意;广西民族博物馆,游客参与铜鼓拓印、铜鼓花灯制作体验;陕西诗经里小镇,一场以“国”为主题的飞花令正在上演;内蒙古黄河大峡谷景区,在大美河山中了解历史的变迁;吉林查干湖,有70多种鱼儿跃出水面;安徽黄山迎客松前举行升国旗仪式,游客们一起唱国歌、庆佳节;许多小村庄举办“金秋旅游节”活动,吸引游客到乡村放松身心,体验农耕文化,同享丰收喜悦……


Hangzhou’s intangible cultural heritage interactive experiences such as tea ordering skills and guqin playing, West Lake folk tale comic strips, and bamboo weaving experiences have attracted enthusiastic participation from Chinese and foreign tourists; Chongqing Impression City created a creative mountain city-themed illustration exhibition; Shijiazhuang, Hebei held an "Intangible Cultural Heritage Gathering", in which intangible cultural heritage items such as shakuhachi, guqin playing, leaf carvings, and Yue's eight hands were on stage in turn; At the Paper Weaving and Painting Research Base in Yongchun, Fujian, tourists were enjoying tea, listening to the piano, and appreciating paintings with a comfortable expression; at the Guangxi Museum of Ethnology, visitors participated in bronze drum rubbings and bronze drum lantern making experiences; In the small town of Shaanxi, a flower festival with the theme of "country" is being staged; in the Yellow River Grand Canyon Scenic Area in Inner Mongolia, you can learn about historical changes in the beautiful rivers and mountains; In Chagan Lake, Jilin, there are more than 70 kinds of fish jumping out of the water; a flag-raising ceremony was held in front of the welcoming pine in Huangshan Mountain, Anhui Province, and tourists sang the national anthem and celebrated the festival together; Many small villages hold "Golden Autumn Tourism Festival" activities to attract tourists to relax in the countryside, experience farming culture, and share the joy of harvest...

 

郑州博物馆保洁阿姨为观众即兴讲解文物,对“凤穿牡丹”“云肩”等知识信手拈来,条理十分清晰。阿姨表示:文化的传承从来都不是个别人的事。


The cleaning lady of Zhengzhou Museum gave an impromptu explanation of cultural relics to the audience, and she was very clear about knowledge such as "Phoenix wearing Peony" and "Cloud Shoulder". The lady said: The inheritance of culture has never been a matter of individual people.

 

老师们、同学们,我们在精彩纷呈的文化活动中,感受伟大的时代。如今回到校园,我们将继续在丰富多元的课程和活动中,凝聚家国情怀,传承优秀文化,养成面向未来的必备品格和关键能力。习近平总书记强调“团结就是力量,信心赛过黄金。”让我们齐心协力奋进新征程、建功新时代


Teachers and students, we feel the great era in the wonderful cultural activities. Now that we are back on campus, we will continue to unite the feelings of our family and country, inherit the excellent culture, and develop the necessary character and key abilities for the future through rich and diverse courses and activities. General Secretary Xi Jinping emphasized that "Unity is strength, and confidence is worth more than gold." Let us work together to forge ahead on a new journey and build a new era.


2V5A1982_proc.jpg


2V5A1974_proc.jpg


2V5A1990_proc.jpg


2V5A1986_proc_看图王.jpg


2V5A1984_proc.jpg


2V5A1979_proc.jpg


2V5A1978_proc.jpg


2V5A1994_proc.jpg

 

附:本学期5-6周获得金海豚班级的有:

Golden Dolphin Classes of week 5-6 of this semester are:

 

1C、1D、1E、1F、1G、1I

2D、2E、2F、2I

3D、3E、3F、3V

4C、4F、4G、4O、4V、4X、4Y

5E、5G、5O、5V

6C、6D、6E、6F、6G、6I、6V

7E、9D、9E、9F

 

撰稿/刘志芳

翻译/李敏 魏素敏 周金凤

资料提供/丁莹

编辑/图片 燕子

深圳市龙华区万科双语学校

办学理念:让孩子站在未来中央

培养(成长)目标:培养(成为)身体健康、人格健全、学力卓越,具有家国情怀和国际视野, 敢于创造美好未来的中国公民。

地址:深圳市龙华区民治街道华南路80号

电话:0755-66866333

http://vbs.vanke.com



Vanke Bilingual School, Longhua District, Shenzhen

Educational Idea: Let our children experience the future.

Training objectives: our students will become citizen of China with good physical health, sound personality, excellent academic abilities, patriotism, international vision and the courage to create a better future.

Address: No.80 Huanan Road, Minzhi Sub-district, Longhua District, Shenzhen

Contact: 0755-66866333

http://vbs.vanke.com


学校网站二维码
QR code of school website

学校公众号二维码
QR code of school official account


版权所有©深圳市龙华区万科双语学校 -粤ICP备20070888号