万双网讯 5月31日下午,万科双语学校特邀中国文化名人大营救纪念馆名誉馆长朱赤先生到校,深情讲述80年前那场关于营救中国文化名人的惊心动魄的历史。学校党员、团员与少先队员参与了本次“忆初心 勇担当”主题活动。
VBS Net News
On the afternoon of May 31th, Vanke Bilingual School invited Mr. Zhu Chi, Curator of the Great Rescue Memorial Hall of Chinese Cultural Celebrities. Zhu Chi shared with us about the thrilling history of rescuing Chinese cultural celebrities 80 years ago. Party members, league members and young pioneers of VBS participated in the theme activity of "Remembering the Original Intention and Taking on the Responsibility Bravely".
朱赤馆长讲到,1941年12月25日,香港被日军攻占。留困在香港的大批中国爱国民主人士和文化人士等,遭到日本侵略军的搜捕,生命安全受到严重威胁。开辟了宝安羊台山抗日根据地的广东人民抗日游击队立即行动起来,从1942年年初开始,历时四个多月,先后将何香凝、柳亚子、邹韬奋、茅盾等300多名爱国民主人士和文化人士、10多位国民党军政官员家属,英、美、荷、比、印等100多名国际友人,以及其他人员共800多人,安全护送到宝安龙华、惠阳海丰、江门台山等地,其中大部分人员来到了民治白石龙村。
Curator Zhu Chi said that on December 25th, 1941, Hong Kong was captured by the Japanese army. A large number of Chinese patriotic democratic and cultural figures trapped in Hong Kong were arrested by the Japanese army, and their lives were seriously threatened. The Guangdong People's Anti-Japanese guerrillas, which opened up the Bao’an Yangtai mountain Anti-Japanese base, immediately took action. Starting from the beginning of 1942, it took more than four months to escort more than 300 patriotic democratic and cultural figures such as He Xiangning, Liu Yazi, Zou Taofen and Mao Dun, more than 10 families of Nationalist Party military and political officials, more than 100 international friends such as British, American, Dutch, Belgian, Indian, and more than 800 other personnel to Longhua Bao'an,Haifeng Huiyang, Taishan Jiangmen and other places, and most of them came to Bai Shilong Village.
这次大营救没有牺牲一个人,没有被捕一个人,是为“胜利大营救”。这批文化精英为新中国的文化建设和繁荣做出了巨大贡献。大营救的全线告捷,不仅有力地推动了中国抗日民族统一战线和国际反法西斯统一战线的形成,对于保护中华文脉、为新中国文化建设留存有生力量更是意义深远。
No one was sacrificed and no one was arrested in this rescue. It was a "victory rescue". These cultural elites have made great contributions to the cultural construction and prosperity of new China. The success of the whole line of the great rescue not only effectively promoted the formation of China's Anti-Japanese national united front and the international anti-fascist united front, but also had far-reaching significance for protecting the Chinese context and preserving effective forces for the cultural construction of new China.
杨帆校长对朱赤馆长的到来表示诚挚的谢意。希望全体师生向历尽艰辛和风险的“大营救”无名英雄学习,向献身祖国建设的文化精英学习,永葆中华民族伟大的家国情怀,更好地走向未来。
Principal Yang Fan expressed her sincere thanks to Curator Zhu Chi for his arrival. She hoped that all teachers and students could learn from the unsung heroes of the "great rescue" who had gone through hardships and risks, and from the cultural elites who had devoted themselves to the construction of the motherland, so as to always maintain the great feelings of the Chinese nation and better move towards the future.
学生代表吴瑾妍向朱赤馆长献上了鲜花。
Student representative Wu Jinyan presented flowers to Curator Zhu Chi.
习总书记说:“新时代的中国青年,生逢其时,重任在肩,施展才华的舞台无比广阔,实现梦想的前景无比光明。”本次活动对于VBS师生保存红色记忆、传递革命精神、维系红色文脉具有深远意义。师生们纷纷表示:勿忘初心,勇担责任!
General Secretary Xi said, “The Chinese youth in the new era were born at the right time and should take on the responsibility for important tasks, and the stage for displaying their talents is incomparably broad, and the prospects for realizing their dreams are incomparably bright. ” This activity has far-reaching significance for VBS teachers and students to preserve the history, transmit and maintain the revolutionary spirit. Teachers and students expressed that they wouldn’t forget their original intentions and would take on the responsibility bravely.
资料提供/董春月
编辑/图片 燕子
翻译/陈李 周金凤
万双网讯 5月31日下午,万科双语学校特邀中国文化名人大营救纪念馆名誉馆长朱赤先生到校,深情讲述80年前那场关于营救中国文化名人的惊心动魄的历史。学校党员、团员与少先队员参与了本次“忆初心 勇担当”主题活动。
VBS Net News
On the afternoon of May 31th, Vanke Bilingual School invited Mr. Zhu Chi, Curator of the Great Rescue Memorial Hall of Chinese Cultural Celebrities. Zhu Chi shared with us about the thrilling history of rescuing Chinese cultural celebrities 80 years ago. Party members, league members and young pioneers of VBS participated in the theme activity of "Remembering the Original Intention and Taking on the Responsibility Bravely".
朱赤馆长讲到,1941年12月25日,香港被日军攻占。留困在香港的大批中国爱国民主人士和文化人士等,遭到日本侵略军的搜捕,生命安全受到严重威胁。开辟了宝安羊台山抗日根据地的广东人民抗日游击队立即行动起来,从1942年年初开始,历时四个多月,先后将何香凝、柳亚子、邹韬奋、茅盾等300多名爱国民主人士和文化人士、10多位国民党军政官员家属,英、美、荷、比、印等100多名国际友人,以及其他人员共800多人,安全护送到宝安龙华、惠阳海丰、江门台山等地,其中大部分人员来到了民治白石龙村。
Curator Zhu Chi said that on December 25th, 1941, Hong Kong was captured by the Japanese army. A large number of Chinese patriotic democratic and cultural figures trapped in Hong Kong were arrested by the Japanese army, and their lives were seriously threatened. The Guangdong People's Anti-Japanese guerrillas, which opened up the Bao’an Yangtai mountain Anti-Japanese base, immediately took action. Starting from the beginning of 1942, it took more than four months to escort more than 300 patriotic democratic and cultural figures such as He Xiangning, Liu Yazi, Zou Taofen and Mao Dun, more than 10 families of Nationalist Party military and political officials, more than 100 international friends such as British, American, Dutch, Belgian, Indian, and more than 800 other personnel to Longhua Bao'an,Haifeng Huiyang, Taishan Jiangmen and other places, and most of them came to Bai Shilong Village.
这次大营救没有牺牲一个人,没有被捕一个人,是为“胜利大营救”。这批文化精英为新中国的文化建设和繁荣做出了巨大贡献。大营救的全线告捷,不仅有力地推动了中国抗日民族统一战线和国际反法西斯统一战线的形成,对于保护中华文脉、为新中国文化建设留存有生力量更是意义深远。
No one was sacrificed and no one was arrested in this rescue. It was a "victory rescue". These cultural elites have made great contributions to the cultural construction and prosperity of new China. The success of the whole line of the great rescue not only effectively promoted the formation of China's Anti-Japanese national united front and the international anti-fascist united front, but also had far-reaching significance for protecting the Chinese context and preserving effective forces for the cultural construction of new China.
杨帆校长对朱赤馆长的到来表示诚挚的谢意。希望全体师生向历尽艰辛和风险的“大营救”无名英雄学习,向献身祖国建设的文化精英学习,永葆中华民族伟大的家国情怀,更好地走向未来。
Principal Yang Fan expressed her sincere thanks to Curator Zhu Chi for his arrival. She hoped that all teachers and students could learn from the unsung heroes of the "great rescue" who had gone through hardships and risks, and from the cultural elites who had devoted themselves to the construction of the motherland, so as to always maintain the great feelings of the Chinese nation and better move towards the future.
学生代表吴瑾妍向朱赤馆长献上了鲜花。
Student representative Wu Jinyan presented flowers to Curator Zhu Chi.
习总书记说:“新时代的中国青年,生逢其时,重任在肩,施展才华的舞台无比广阔,实现梦想的前景无比光明。”本次活动对于VBS师生保存红色记忆、传递革命精神、维系红色文脉具有深远意义。师生们纷纷表示:勿忘初心,勇担责任!
General Secretary Xi said, “The Chinese youth in the new era were born at the right time and should take on the responsibility for important tasks, and the stage for displaying their talents is incomparably broad, and the prospects for realizing their dreams are incomparably bright. ” This activity has far-reaching significance for VBS teachers and students to preserve the history, transmit and maintain the revolutionary spirit. Teachers and students expressed that they wouldn’t forget their original intentions and would take on the responsibility bravely.
资料提供/董春月
编辑/图片 燕子
翻译/陈李 周金凤
办学理念:让孩子站在未来中央
培养(成长)目标:培养(成为)身体健康、人格健全、学力卓越,具有家国情怀和国际视野, 敢于创造美好未来的中国公民。
地址:深圳市龙华区民治街道华南路80号
电话:0755-66866333
http://vbs.vanke.com
Vanke Bilingual School, Longhua District, Shenzhen
Educational Idea: Let our children experience the future.
Training objectives: our students will become citizen of China with good physical health, sound personality, excellent academic abilities, patriotism, international vision and the courage to create a better future.
Address: No.80 Huanan Road, Minzhi Sub-district, Longhua District, Shenzhen
Contact: 0755-66866333
http://vbs.vanke.com
学校网站二维码
QR code of school website
学校公众号二维码
QR code of school official account