【国旗下的讲话】成长路上,以奥运精神滋养内心世界——VBS举办2021-2022第二学期第二十周升旗仪式_学生活动_万科双语学校
新闻详情
中文 | English
中文 | English
首页 > 学校动态 > 学生活动

【国旗下的讲话】成长路上,以奥运精神滋养内心世界——VBS举办2021-2022第二学期第二十周升旗仪式

发布:万科双语学校 发布时间:2022-06-29
0

万双网讯   2022年6月27日,由于下雨,操场路面湿滑,万科双语学校2021-2022第二学期第二十周升旗仪式改为室内举行。


VBS Net News

On June 27th, 2022, as the playground was wet and slippery due to rain, the flag raising ceremony of the 20th week of the second semester 2021-2022 of Vanke Bilingual School was held indoors.

 

升旗仪式由1I班石尚1V班王一诺主持。1I班郎雪宸和1V班谢荣彦进行了演讲。他们演讲的题目是《青春如火,奋勇拼搏》


The flag raising ceremony was presided over by Shi Shang from Class 1I and Wang Yinuo from Class 1V. Lang Xuechen from Class 1I and Xie Rongyan from Class 1V gave a speech. The topic of their speech was “Youth is Like Fire. Let’s Strive Hard”.


DSC09772.JPG


DSC09801.JPG

 

附演讲稿:

 

亲爱的老师们,同学们,大家早上好。

 

Dear teachers and students, good morning.

 

今天我们演讲的题目是“青春如火 奋勇拼搏”。

 

The topic of our speech today is “Youth is like fire. Let’s strive hard”.

 

同学们,你们知道全世界规模最大的体育盛会是什么吗?对了!就是奥林匹克运动会,简称“奥运会”。为了鼓励世界上所有的人,无论性别、年龄或体育技能的高低,都能参与到体育活动中来,1948 年,国际奥委会将每年的6月23日定为“国际奥林匹克日”。

 

Do you know what is the biggest sports event in the world? Yes, it is the Olympic Games, also known as the Olympics. In 1948, the International Olympic Committee designated June 23rd as the "International Olympic Day" in order to encourage all the people in the world, regardless of gender, age or level of sports skills, to participate in sports.

 

2022年,“双奥之城”——北京,向全世界呈现了一场精彩绝伦、前所未有的冬奥会。“雪场凌空”的谷爱凌,“一鸣惊人”的苏翊鸣,“龙腾虎跃”的李文龙……他们是冰雪之上的一抹亮色,他们无不向我们传递了奋力拼搏的奥运精神。

 

In 2022, Beijing, the city which has held the Olympics twice, has presented a wonderful and unprecedented Winter Olympics to the world. Gu Ailing leaped into the air at the skiing field; Su Yiming amazed the world with a single brilliant feat; Li Wenlong won the silver in the short-track speed skating. They are the bright colors on the ice and snow, and they all convey to us the Olympic spirit of hard work.

 

一次次夺冠背后是运动健儿们无数次勤奋刻苦的训练,但并不是所有的努力训练就一定能迎来夺冠的闪耀时刻。“功夫女孩”冉鸿运虽只能入围冬奥会,却已经创造了历史。正如习爷爷所说:“成绩不仅在于能否拿到或拿到多少奖牌,更在于体现奥运精神,自强不息、战胜自我、超越自我。”


Behind the championships are countless hours of intensive work and training of the athletes, but not all the hard work will surely result in the shining moments of winning the championship. Although "Kung Fu Girl" Ran Hongyun can only be shortlisted for the Winter Olympics, she has already made history. As Grandpa Xi Jinping said, “Achievements are not just about whether or how many medals you win, but more about the Olympic spirit, about constantly improving yourself, challenging yourself and surpassing your own goals."

 

冬、残奥运会虽然早已落下帷幕,但奥运精神永不止息。同学们,作为新时代的好少年。让我们向奥运健儿学习,以体育运动练就强健体魄,以勤奋学习助力未来成长,以奥运精神滋养内心世界。

 

Although the Winter Olympics and Paralympic Games have already come to an end, the Olympic spirit will never end. As youngsters in the new era, let’s learn from the Olympic athletes, build a strong body with sports, encourage future growth with hard work, and nourish our inner world with the Olympic spirit.

 

我们的演讲到此结束,谢谢大家。

 

That’s all for our speech. Thank you.


DSC09750.JPG


DSC09751.JPG


DSC09757.JPG


DSC09766.JPG


DSC09767.JPG


DSC09769.JPG

 

【第一书记话时事】


DSC09218.JPG

 

 和平与发展,中国的答案!

 

亲爱的同学们、老师们:

 

大家好!

 

2022年6月24日晚,人民大会堂金色大厅灯光璀璨,18个与会国国旗旗阵熠熠生辉。习近平主席以视频方式主持了全球发展高层对话会并发表了《推动构建高质量伙伴关系,共创全球发展新时代》的重要讲话。掷地有声的中国主张,为全球发展注入了动力和能量。

 

党的十八大以来,中国以坚定的大国担当,高瞻远瞩地提出构建人类命运共同体的重要理念,以自身发展推动全球发展事业前进。中国是联合国维和行动的关键力量,派出的5万多名维和人员,足迹遍布全球20多个国家和地区;设立了中国——联合国和平与发展基金,为广大发展中国家提供了资金、技术、人才的支持;向120多个国家和国际组织提供了超过22亿剂新冠疫苗,并大力支持发展中国家能源绿色低碳发展。就在去年,一列红蓝白三色列车驶离万象火车站,在中国的助力下,老挝人民终于实现了盼望已久的“铁路梦”。预计到2030年,中国还将帮助全球760万人摆脱极端贫困

 

同学们,人类是一个整体,地球是我们共同的家园。我们要清楚地认识到,当今世界正经历百年未有之大变局,新一轮科技革命和产业变革深入发展,国际力量对比深刻调整。随着国际环境日趋复杂,不稳定性不确定性日益增加,百年变局叠加世纪疫情,经济全球化遭遇逆流,俄乌战争局势持续升级,世界进入新的动荡变革期,单边主义、保护主义、霸权主义依然存在。世界有安宁和美好,也有战乱与纷争,在这个多姿多彩且风云变幻的世界,和平与发展仍然是时代的主旋律,我们只有乘坐在一条命运与共的巨舰上,才能顶住时代的惊涛骇浪。

 

同学们,作为新时代的生力军,希望同学们和祖国一起同频共振,担起时代赋予我们的使命,从小树立和平与发展的观念,努力学习知识本领,积极参与社会实践活动,提高自己维护和平与发展的能力。让我们共同推动构建人类命运共同体,携手开创共赢共享的美好未来,在和平与发展的道路上,给世界交上一份满意的中国答案。

   

第十九周获得金海豚奖的班级:1E、1G、1I、2F、2V、3G、3O、4D、4F、4V、5D、6C、 6D、7E、8D、9I、9D、9E、9G

 

撰稿/ 张蕾 彭婷

翻译/陈珣珣 陈李 周金凤

资料提供/胡雅琼

编辑/图片 燕子

【国旗下的讲话】成长路上,以奥运精神滋养内心世界——VBS举办2021-2022第二学期第二十周升旗仪式

发布:万科双语学校 发布时间:2022-06-29
0

万双网讯   2022年6月27日,由于下雨,操场路面湿滑,万科双语学校2021-2022第二学期第二十周升旗仪式改为室内举行。


VBS Net News

On June 27th, 2022, as the playground was wet and slippery due to rain, the flag raising ceremony of the 20th week of the second semester 2021-2022 of Vanke Bilingual School was held indoors.

 

升旗仪式由1I班石尚1V班王一诺主持。1I班郎雪宸和1V班谢荣彦进行了演讲。他们演讲的题目是《青春如火,奋勇拼搏》


The flag raising ceremony was presided over by Shi Shang from Class 1I and Wang Yinuo from Class 1V. Lang Xuechen from Class 1I and Xie Rongyan from Class 1V gave a speech. The topic of their speech was “Youth is Like Fire. Let’s Strive Hard”.


DSC09772.JPG


DSC09801.JPG

 

附演讲稿:

 

亲爱的老师们,同学们,大家早上好。

 

Dear teachers and students, good morning.

 

今天我们演讲的题目是“青春如火 奋勇拼搏”。

 

The topic of our speech today is “Youth is like fire. Let’s strive hard”.

 

同学们,你们知道全世界规模最大的体育盛会是什么吗?对了!就是奥林匹克运动会,简称“奥运会”。为了鼓励世界上所有的人,无论性别、年龄或体育技能的高低,都能参与到体育活动中来,1948 年,国际奥委会将每年的6月23日定为“国际奥林匹克日”。

 

Do you know what is the biggest sports event in the world? Yes, it is the Olympic Games, also known as the Olympics. In 1948, the International Olympic Committee designated June 23rd as the "International Olympic Day" in order to encourage all the people in the world, regardless of gender, age or level of sports skills, to participate in sports.

 

2022年,“双奥之城”——北京,向全世界呈现了一场精彩绝伦、前所未有的冬奥会。“雪场凌空”的谷爱凌,“一鸣惊人”的苏翊鸣,“龙腾虎跃”的李文龙……他们是冰雪之上的一抹亮色,他们无不向我们传递了奋力拼搏的奥运精神。

 

In 2022, Beijing, the city which has held the Olympics twice, has presented a wonderful and unprecedented Winter Olympics to the world. Gu Ailing leaped into the air at the skiing field; Su Yiming amazed the world with a single brilliant feat; Li Wenlong won the silver in the short-track speed skating. They are the bright colors on the ice and snow, and they all convey to us the Olympic spirit of hard work.

 

一次次夺冠背后是运动健儿们无数次勤奋刻苦的训练,但并不是所有的努力训练就一定能迎来夺冠的闪耀时刻。“功夫女孩”冉鸿运虽只能入围冬奥会,却已经创造了历史。正如习爷爷所说:“成绩不仅在于能否拿到或拿到多少奖牌,更在于体现奥运精神,自强不息、战胜自我、超越自我。”


Behind the championships are countless hours of intensive work and training of the athletes, but not all the hard work will surely result in the shining moments of winning the championship. Although "Kung Fu Girl" Ran Hongyun can only be shortlisted for the Winter Olympics, she has already made history. As Grandpa Xi Jinping said, “Achievements are not just about whether or how many medals you win, but more about the Olympic spirit, about constantly improving yourself, challenging yourself and surpassing your own goals."

 

冬、残奥运会虽然早已落下帷幕,但奥运精神永不止息。同学们,作为新时代的好少年。让我们向奥运健儿学习,以体育运动练就强健体魄,以勤奋学习助力未来成长,以奥运精神滋养内心世界。

 

Although the Winter Olympics and Paralympic Games have already come to an end, the Olympic spirit will never end. As youngsters in the new era, let’s learn from the Olympic athletes, build a strong body with sports, encourage future growth with hard work, and nourish our inner world with the Olympic spirit.

 

我们的演讲到此结束,谢谢大家。

 

That’s all for our speech. Thank you.


DSC09750.JPG


DSC09751.JPG


DSC09757.JPG


DSC09766.JPG


DSC09767.JPG


DSC09769.JPG

 

【第一书记话时事】


DSC09218.JPG

 

 和平与发展,中国的答案!

 

亲爱的同学们、老师们:

 

大家好!

 

2022年6月24日晚,人民大会堂金色大厅灯光璀璨,18个与会国国旗旗阵熠熠生辉。习近平主席以视频方式主持了全球发展高层对话会并发表了《推动构建高质量伙伴关系,共创全球发展新时代》的重要讲话。掷地有声的中国主张,为全球发展注入了动力和能量。

 

党的十八大以来,中国以坚定的大国担当,高瞻远瞩地提出构建人类命运共同体的重要理念,以自身发展推动全球发展事业前进。中国是联合国维和行动的关键力量,派出的5万多名维和人员,足迹遍布全球20多个国家和地区;设立了中国——联合国和平与发展基金,为广大发展中国家提供了资金、技术、人才的支持;向120多个国家和国际组织提供了超过22亿剂新冠疫苗,并大力支持发展中国家能源绿色低碳发展。就在去年,一列红蓝白三色列车驶离万象火车站,在中国的助力下,老挝人民终于实现了盼望已久的“铁路梦”。预计到2030年,中国还将帮助全球760万人摆脱极端贫困

 

同学们,人类是一个整体,地球是我们共同的家园。我们要清楚地认识到,当今世界正经历百年未有之大变局,新一轮科技革命和产业变革深入发展,国际力量对比深刻调整。随着国际环境日趋复杂,不稳定性不确定性日益增加,百年变局叠加世纪疫情,经济全球化遭遇逆流,俄乌战争局势持续升级,世界进入新的动荡变革期,单边主义、保护主义、霸权主义依然存在。世界有安宁和美好,也有战乱与纷争,在这个多姿多彩且风云变幻的世界,和平与发展仍然是时代的主旋律,我们只有乘坐在一条命运与共的巨舰上,才能顶住时代的惊涛骇浪。

 

同学们,作为新时代的生力军,希望同学们和祖国一起同频共振,担起时代赋予我们的使命,从小树立和平与发展的观念,努力学习知识本领,积极参与社会实践活动,提高自己维护和平与发展的能力。让我们共同推动构建人类命运共同体,携手开创共赢共享的美好未来,在和平与发展的道路上,给世界交上一份满意的中国答案。

   

第十九周获得金海豚奖的班级:1E、1G、1I、2F、2V、3G、3O、4D、4F、4V、5D、6C、 6D、7E、8D、9I、9D、9E、9G

 

撰稿/ 张蕾 彭婷

翻译/陈珣珣 陈李 周金凤

资料提供/胡雅琼

编辑/图片 燕子

深圳市龙华区万科双语学校

办学理念:让孩子站在未来中央

培养目标:培养身体健康、人格健全、学力卓越,具有家国情怀和国际视野, 敢于创造美好未来的中国公民。

地址:深圳市龙华区民治街道华南路80号

电话:0755-66866333

http://vbs.vanke.com



Vanke Bilingual School, Longhua District, Shenzhen

Educational Idea: Let our children experience the future.

Training objectives: our students will become citizen of China with good physical health, sound personality, excellent academic abilities, patriotism, international vision and the courage to create a better future.

Address: No.80 Huanan Road, Minzhi Sub-district, Longhua District, Shenzhen

Contact: 0755-66866333

http://vbs.vanke.com


学校网站二维码
QR code of school website

学校公众号二维码
QR code of school official account


版权所有©深圳市龙华区万科双语学校 -粤ICP备20070888号